Atos 1

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Jesús oʼbueydepo nogok nogok once huamataʼmoneritaj Jesúsa oʼbatiahuayʼeaʼuyate. Cuarenta huameʼnoe eʼpokte nogok nogok oʼbatiahuayʼeaʼpo kenomeytaj “doada i̱jje̱y” oʼmanaʼnok dakaʼ oʼmanopo̱e̱a̱ʼpo kenpaʼti Dios Huairitaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ kenpaʼti Diosensiʼpo moʼe̱a̱pone. Jesúsa oʼmanbatiaʼpakuyate.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Kenokaʼ Jesúsen once huamataʼmoneri Jesúsere o̱ʼnepo, nogi̱ti Jesúsa oʼmanaʼpo,
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Juana hue̱ʼe̱ya̱ bautiza oʼkikaʼuynigʼa aʼti Diosen Noki̱re̱ga̱ bautiza mogkaʼpo opudtaj oʼmanopoʼto̱e̱a̱po. Jesúsa keʼnen once huamataʼmoneritaj oʼmanaʼuyate.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Onteʼti Jesúsere o̱ʼnepo,
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 —‍Diosayoʼda kurudyo̱ ayaʼda kaʼdik o̱ʼe̱. Kenokaʼ oʼpakpo, oʼkaʼapo. Opudtaj kenmeʼnoe nopo̱e̱a̱hueʼdik o̱ʼe̱ Diosa.
7 Jesus respondeu:
8 Diosen Noki̱re̱g opudtaj oʼhuatiakpo opudtaj moʼnopoʼto̱e̱a̱pone boʼteypakaʼapone. Opudtaj ʼuruaʼda montihuapokikaʼapone. Diosen huakaʼ montihuapokikaʼapone. Jerusalén huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeritaj konig ijkikameʼnig konig ijbueymeʼnig ijnoyhuadmeʼnig manbatiaʼpakikaʼdik moʼi̱kaʼapone. Judeabayo konigti batiaʼpakdik moʼi̱kaʼapone. Kenpaʼti Samariabayo konigti batiaʼpakdik moʼi̱kaʼapone. Kenpaʼti huehueaʼda ayaʼbayoda ayaʼ aratbuttaj konigti manaʼdik moʼi̱kaʼapone. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Kenda eadeʼte huanigpe̱i̱kaʼeria enʼtiahuayate Diosa kurudyo̱ Jesústaj oʼtobehuikuyate. E̱ʼsi̱hui̱ʼyo̱ eʼkudonte onteʼti Jesústaj tiahuayhueʼdik o̱ʼneʼuyate.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Kurudyo̱ eʼbehuikdeʼte Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri kurudyo̱ enʼtiahuayate i̱da onteteyoʼ bottaʼ huabokerek onʼbataʼboatoʼpo yudtaj keregda onʼotuyate.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 —‍¿Menaʼpo kurud boʼtiahuayaʼ? Jesús kurudyo̱ oʼbehuikonde, opud e̱ʼe̱ya̱ʼ Jesús eʼbehuikte, boʼtiahuaynig konigti yaʼhuarakapet, Galilea huadarieri. —‍Diosen huataʼmoneria onʼmanaʼuyate.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Oteʼ Olivosyaʼ onʼbahuaʼuy. Jerusalényo̱ meyo̱hueʼda onʼbahuaʼuyate.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Huakkaʼ jak Jerusalényo̱ onʼtiakdepo jak ayta kutayo kente onʼtaiʼikaʼ onʼbehuikuy. Huakkaʼda o̱ʼnepo, Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo, Simón cananista kenpaʼti Judas o̱ʼnepo. Jacobo Alfeoensiʼpo o̱ʼu̱yate. Judas Jacoboen huamaʼbuy o̱ʼu̱yate.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ayaʼada onʼpakpo kiriga̱yo̱ʼ Diostaj onʼtionaʼpakikaʼ. Sueʼda ettoneʼbetaʼ onʼtionaʼpakonhuaʼuyate. María, Jesúsen inag kenpaʼti Jesúsen huamaʼbuy, o̱ʼnuyate.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Kenokaʼ onʼtionaʼpakonhuaʼpo huamaʼbuynopoyo Pedro oʼboʼuyate. Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri huamaʼbuy o̱ʼu̱yate. Ciento veinte huamaʼbuy enʼkupopakte:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 —‍Aʼnenda David Apagbaʼte oaʼpo kenda Judas oʼkameʼnig oaʼuyate. Konig Jesústaj takaʼtaj yanʼyokapet Davidtaj Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼnopoʼto̱e̱nok, David oaʼuy. Buttida Apagbaʼte oʼuyate konigti o̱ʼe̱meʼte.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Judas oroʼere o̱ʼi̱kaʼpo, oroʼere oʼkikameʼnigʼa
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 dakhueaʼ eʼkaʼ huakupe o̱ʼe̱nok Sacerdote huairitaj oʼbatahuameʼte huadarisiʼpo onʼbakemeʼte. Huakupen oʼnennok oʼdapopotagonpo huamin ayaʼda o̱ʼo̱ro̱konʼuyate.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 I̱da ayaʼ Jerusalén hua̱e̱ʼeria onʼtipeenʼuyate. Ken huadarisiʼpotaj Acéldama onʼdikkameʼte. Kendik Acéldama mimidari o̱ʼe̱.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Ken konig Davida Judastaj Salmosbaʼte oʼtimadoyaʼuyate:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Bottaʼtaj eretnopoyo onʼtotiakuyate José Matíaseretaj. Josétaj bottaʼdik oʼdikkaʼuy Barsabás Justo.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Konig huanopo̱e̱ʼ huid okmo onʼenʼuyate. Oʼnendepo onʼtiahuaypo, Matías oroʼere Jesústaj huadak huaʼa oʼmanbatiaʼpakapo, onʼnopo̱e̱ʼuy. Jesúsen huamataʼmoneri Matíasere doce onteʼti o̱ʼu̱yate.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.