Apocalipse 8
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ
1 Ovejasiʼpoa berobaʼ sieteaʼ eʼtiondapik ekkujdeʼte konig ijhueʼmon konig una hora pokhueʼ sigpiʼ aʼpakhueʼda o̱ʼnepo kurudyo̱ Diosyaʼ.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Siete Diosen huataʼmoneri Diosere o̱ʼnepo Diosen huakkurute enʼmabote ijbatiahuaymey. Diosa siete trompeta yaʼbayokapetnig.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Kentaʼ nogtida Diosen huataʼmoneri yaʼtiakapet. ʼUhua Diostaj huanigmahui̱ga̱ʼ kutopate oʼtibopo oro sirobaeg huakkaʼ ʼuruʼhui̱e̱da huasihuaj eʼnigbakpakaʼ oʼedepo yaʼtohuaʼapet. Nog oro kutopate Dios huakkurute ʼuruʼhui̱e̱da Diostaj yaʼnigbakpakapet. Diosen huaknopo̱e̱ʼeriomey eʼnigtionaʼpakte kenokti ʼuruʼhui̱e̱da yaʼnigbakpakapet.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ken oro sirobaeg Diosen huataʼmoneri oʼbapadpo, ʼuruʼhui̱e̱da oʼnigbakpakaʼpo ʼuruʼhui̱e̱da e̱ʼsi̱hui̱ʼ Diosyo yaʼnigbehuikikaʼapet. Diosen huaknopo̱e̱ʼeri onʼtionaʼpakpo konig ʼuruʼhui̱e̱da Diosyo eʼtionaʼpakhui̱e̱kon yaʼnigbehuikikaʼapet.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Nogok Diosen huataʼmoneri oro sirobaeg oʼto̱e̱po ʼuhua huanigarak kutopayaʼ taʼak eʼnigbakpak oʼetupo oro sirobaeg oʼtihueda̱ʼpo huadariyo ke̱ya̱ʼ castiga huamagkaʼ taʼak yaʼenapet. ʼUttaʼda kurud yaaʼapet. ʼUttaʼda bapoka eapaʼ yaaʼapet. Kenpaʼti diga̱ʼda ya̱ʼo̱jbedapet. Huadariakon ya̱ʼi̱yi̱ga̱pet. Kenda ijtiahuaymey.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ken siete Diosen huataʼmoneri siete trompeta onʼbapadpo huabogte aʼtokaʼdeyaʼpo onʼto̱e̱po.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Diosen nogtiaʼda huataʼmoneri trompetate eʼmogdeʼte huadarite huabada o̱re̱ʼokda yaʼbatikotapet. Huadarite huabada taʼak eʼbakpak mimionokpared kurudya̱ʼ yaʼbatikotapet. Huadaritaj huakkaʼtada yaʼbakpakapet, huakhuarakaʼ huadari yaʼmeyapet. Kenpaʼti huakhuarakaʼtion o̱hue̱ytaj yaʼmeyapet. Kenpaʼti huakhuarakaʼ mire̱bakon yaʼmeyapet.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Diosen huataʼmoneri noga̱kon botaaʼ trompetate eʼmogdeʼte huakupatoneʼa oʼbakpakpo e̱ʼpo̱gtoneʼtaj eʼtienpaʼ yaʼtikotapet. Eʼtikotdeʼte bapaaʼteaʼ e̱ʼpo̱g hue̱ʼe̱y mimida ya̱ʼe̱a̱pet.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 E̱ʼpo̱gyo̱ hua̱e̱ʼeri huakkaʼnanada bapaaʼteaʼ yaʼmabueyapet. Huakkaʼnanada bapaaʼteaʼ barcotoneʼ yaʼbatakotapet.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Diosen huataʼmoneri noga̱kon bapaaʼteaʼ trompetate eʼmogdeʼte huaboroʼ siokpoada kurudya̱ʼ yaʼbatikotapet. Diga̱ʼda oʼbakpakpo huadarite yaʼbatikotapet. Nogyo̱ nogyo̱ nog hua̱hue̱ nog hua̱hue̱yo̱ yaʼbatikotapet. Konig bapaaʼteaʼ hua̱hue̱te hue̱ʼe̱y enhuipoikaʼyo yaʼbatikotapet.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Kenda huaboroʼ siokpo oʼdikkaʼ Ajenjo. Ajenjo paiʼnanada huaean o̱ʼe̱. Huakkaʼda hua̱hue̱ kenpaʼti poso hue̱ʼe̱y paiʼda o̱ʼeandenok huakkaʼda aratbut yanʼmabueyapet.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Diosen huataʼmoneri noga̱kon bottaʼ bottaaʼkon trompetate eʼmogdeʼte huakhuarakaʼ niokpotaj puugtaj siokpotaj dakhueaʼ o̱gkaʼnok huakhuarakaʼ puug huakhuarakaʼ siokpo huakhuarakaʼ niokpo yasikonʼapet. Konige̱po huameʼnoe sikki̱re̱gmon sueʼda yaʼtaʼtikaʼapet. Sikki̱re̱gmon sikyokon ya̱ʼe̱a̱pet. Kenda ijtiahuaymey.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Kurudyo̱ eretnopoyo konig eʼyoreʼte nog Diosen huataʼmoneritaj ijtiahuaypo kenpaʼti ijpe̱e̱mey. ʼUttaʼda oaʼpo:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.