Apocalipse 7
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ
1 Nogok bottaʼ bottaʼ Diosen huataʼmoneritaj do Juan ijbatiahuaymey. Huadariyo adyon nogyon nogyon enʼbote ijbatiahuaymey. Bapoka huadarite bapokhueʼ ya̱e̱ʼ, e̱ʼpo̱gte bapokhueʼ ya̱e̱ʼ, kenpaʼti o̱hue̱yte bapokhueʼ ya̱e̱ʼ Diosen huataʼmoneria eʼbapoktaj ya̱ʼnonaʼapet.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nog Diosen huataʼmoneritaj ijtiahuaymey. Ke̱ya̱ʼ niokpo o̱ro̱kikaʼyen oʼtiakpo “In Diosensiʼpo o̱ʼe̱,” huatimadoyaʼ oʼtotiak. Huatimadoyaʼ Dios huanoeonhuahuikaʼerien huadik huakaʼ o̱ʼe̱. Keʼna huataʼmoneria ʼuttaʼda yaʼmanaʼapet. Bottaʼ bottaʼ Diosen huataʼmoneri eneʼte ʼuttaʼda yaʼmanaʼapet. Bottaʼ bottaʼ Diosen huataʼmoneritaj Diosa oʼbateypakaʼdenok keʼpoda o̱gkaʼdik kaʼnikeʼpo, huadaritaj e̱ʼpo̱geretaj keʼpoda o̱gkaʼdik kaʼnikeʼpo, kenomeytaj ʼuttaʼda oʼmanaʼpo,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 —Huanoyte Diosen huanigpe̱i̱kaʼeritaj “In Diosensiʼpo o̱ʼe̱,” timadoyahued e̱e̱ʼted keʼpoda o̱gkahueʼ yaneʼ. Huadaritaj e̱ʼpo̱gtaj o̱hue̱ytapiʼ keʼpoda o̱gkahueʼ yaneʼ. —Bottaʼ bottaʼ Diosen huataʼmoneritaj ʼuttaʼda yaʼmanaʼapet.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Huanoyte “In Diosensiʼpo o̱ʼe̱,” eʼtimadoyaʼdeʼ inega̱ʼ oʼbatimadoyaʼeʼuyatenig huadik ijpe̱e̱ʼuy. Ciento cuarenta y cuatro mil ayaʼtada Israel aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Doce mil Judá aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil Rubén aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil Gad aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Doce mil Aser aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil Neftalí aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil Manasés aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Doce mil Simeón aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil Leví aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil Isacar aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Doce mil Zabulón aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil José aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Doce mil Benjamín aratbuttaj oʼbatimadoyaʼeʼuyate. Kenda ijpe̱e̱ʼuy.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Nogok kurudyo̱ Dios e̱ʼhua̱e̱ʼ huanegte huakkaʼnada aratbuttaj ijbatiahuaymey. Kenomey ayaʼ huadarierida hua̱e̱ʼeri o̱ʼnemeʼ, ayaʼ aratbutda nogerida o̱ʼnemeʼ, ayaʼ nogpaʼda huaaʼpakeri o̱ʼnemeʼ, ayaʼada Dioste Ovejasiʼpote huakkurupen yanʼbatoboapetnig ijtiahuaymey. Huakkaʼnanada o̱ʼnenok madikahueʼdik ya̱ʼneapet. Yudtaj yereyoʼ onʼotpo konig yanʼmato̱e̱a̱pet.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ayaʼada ʼuttaʼda oʼdapo:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Dios Huairi e̱ʼhua̱e̱ʼ huanegte cuatro huanoeonhuahuikaʼeri kenpaʼti huairitoneʼ o̱ʼnikaʼpo. Huairitoneʼ eʼnahui̱kaʼ huaneg ayaʼada Diosen huataʼmoneria onʼtibopo Diostaj oʼderetpakpo onʼtihuedpo sorokyo o̱gkokbetpo yadaʼapet:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Kenda, Dios huadaknanada o̱ʼi̱kaʼ. Kaʼnonikeʼ. Diosnayo ʼuruaʼnanada o̱ʼi̱kaʼ. Kaʼnonikeʼ. Diosnayo ayaʼda iʼnopo̱e̱ne. Kaʼnonikeʼ. Dakiti, Dios. Kaʼnonikeʼ. Diosnayo huadaknanada o̱ʼi̱kaʼ. Kanonikeʼ. Diosnayo teyda o̱ʼe̱po ayaʼda kaʼdik o̱ʼi̱kaʼ. Kaʼnonikeʼ. Kenpaʼ kaʼkikeʼ. Yadaʼapetnig ijtiahuaymey.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 —¿Inomey yudtaj yereda eʼbaot o̱ʼnenig beʼa ya̱ʼne? ¿Meya̱ʼ yanʼtiakpo ya̱ʼne? Huairitoneʼa nogtiada doʼtaj menameʼne. Doʼtaj Juantaj menameʼne.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 —On iʼnopo̱e̱ne, Huairi. —Yonaʼmey.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Konige̱po Diosyo o̱ʼnikaʼpo, huameʼnoe sikyoere okbatikhueʼada onʼnigpe̱i̱kaʼpo Diosen jakyo kente Dios o̱ʼi̱kaʼ onʼnigpe̱i̱kaʼ. Dios kenomeyere o̱ʼi̱kaʼpo oʼbatiokaʼikaʼ.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Onteʼti paiʼda kusitokhueʼda o̱ʼneonhuahuikaʼapo. Onteʼti “Diga̱ʼ maymaya̱ʼ ijjay.” Ahueʼ o̱ʼneonhuahuikaʼapo. Onteʼti niokpoa kenomeytaj diga̱ʼda batitaʼtehueʼ o̱ʼeonhuahuikaʼapo. Onteʼti diga̱ʼda ʼukpakhueʼ o̱ʼneonhuahuikaʼapo.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Diosen Ovejasiʼpo Jesúsa Diosere onteteyoʼ kenomeytaj dakaʼ oʼbatiokadhuahuikaʼpo konig ovejasiʼpotaj oʼmato̱e̱ʼonhuahuikaʼpo konig eʼmanoeanhuahuikaʼ hue̱ʼe̱y sipajyo oʼbatohuaʼikaʼ. Kenpaʼti Diosa kenomeyen huakpota̱ʼhue̱ oʼbaktihueykeʼapo. Onteʼti suhueʼ ehueʼda o̱ʼneonhuahuikaʼapo. —Huairitoneʼa nogtiada menameʼne.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.