Apocalipse 21
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT
1 Nogok huabo kurud huabo huadari ijtiahuaymey. Huakkuruda kurud aʼnennada o̱ʼi̱kaʼuynig kennayo ehueʼnada e̱e̱ʼte kenpaʼti huakkuruda huadari aʼnennada o̱ʼi̱kaʼuynig kennayo ehueʼda e̱e̱ʼte kenpaʼti e̱ʼpo̱gpiʼ ehueʼnada e̱e̱ʼte ijtiahuaymey.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Huabo Jerusalén Diosen huakkaʼ jak kurudya̱ʼ Diosyaʼ eʼhuarakte do Juana ijtiahuaymey. Jak ʼurunanada ijtiahuaymey. Konig ettoneʼ huaboaʼda aʼto̱e̱pakyaʼpo hua̱to̱e̱ʼtaj ʼurunanada yudtaj onotikaʼ konigti Diosen huabo jak ʼurunanada ya̱ʼe̱a̱pet.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 ʼUttaʼda huaʼa kurudya̱ʼ Diosenbayaʼ ijpe̱e̱mey:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Diosa oʼmanopoʼyareaʼdenok onteʼti suhueʼ i̱kahueʼdikda ya̱ʼneapet, onteʼti bueyhueʼdikda ya̱ʼneapet, onteʼti huikhueʼdikpiʼ ya̱ʼneapet onteʼti bahuikikahueʼdik ya̱ʼneapet, onteʼti digpiʼ i̱kahueʼdikda ya̱ʼneapet. Konig aʼnen o̱ʼi̱kaʼuynig konigti oynayo ehueʼda ya̱ʼe̱a̱pet. Kenpaʼ kurudya̱ʼ eaʼte ijpe̱e̱mey.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 —Yanʼpe̱e̱ʼ. Ayaʼda huaboaʼ ijkaʼnig. —Diosa kurudya̱ʼ menameʼne. Kenpaʼti,
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 —Ayaʼda ijkaʼpo ijkuhuitdey. Do huakkurueri i̱ji̱kay. Keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱ji̱kay. Konig la letra A huakkuruda letra o̱ʼe̱. Konigti do huakkurueri i̱ji̱kay. Konig la letra Z keneʼhua̱ya̱ʼ letra o̱ʼe̱. Konigti do keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱ji̱kay. Maymaya̱ʼ huaaʼeria hue̱ʼe̱y huakkaʼ onʼpakikaʼ. Konigti doʼtaj huakkaʼ eʼpaknayo konig katetehueʼ moʼmanounhuahuikaʼapone.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Ayaʼada doʼtaj dakaʼ moknopo̱i̱kaʼpo okbatikhueʼada o̱ʼnepo konig huayakhueʼ huakaʼeri o̱ʼnepo ayaʼda doʼhued yanʼbaeʼapet kenpaʼti doʼhuedsiʼpo ya̱ʼneapet kenpaʼti kenomeyen Apag Dios i̱jje̱a̱poy.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Dakhueaʼ huakaʼeri kenpaʼti huamidideri Cristotaj eknopo̱e̱ʼtaj huameʼpukeri, oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri, dakhueaʼ huahuaaʼeri, imahuadiaypo huabarakeri, ieretpakpo huabakdejeri, tidig huakaʼeri, dios eʼketkaʼtaʼ huaeretpakeri, da huaaʼeritakon huaboroʼ e̱ʼpo̱g taʼak huamahui̱gyo̱ yanʼmahui̱gonhuahuikaʼapet. Azufreere yanʼmahui̱gonhuahuikaʼapet. Paiʼnanada yanʼnopoʼeonhuahuikaʼapet. Kenda bottaaʼteaʼ huabuey o̱ʼe̱. Dios kurudya̱ʼ enaʼte ijpe̱e̱mey.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Diosen huataʼmoneri siete copa huato̱e̱ʼeria o̱ʼnepo Diosen castiga huamagkaʼeri siete e̱ʼe̱a̱da nogtiada doʼtaj menaʼpo,
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Diosen Noki̱re̱ga̱ doʼtaj aʼtiahuayayaʼpo Diosen huataʼmoneria beʼtohuameʼne. Huabidkupayoda beʼtohuameʼne. Kurudya̱ʼ Diosen Jerusalén huakkaʼ jak eʼhuarakte beʼtotiahuaymeʼne.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Konig Dios eynanada o̱ʼe̱po konig senogda o̱ʼe̱meʼ. Diosen jakkon eynanada senogda o̱ʼe̱po konig ʼuru huidsiʼpo senogda o̱ʼe̱po, konig huid jaspe ʼuruda o̱ʼe̱po, konig vidrionig irida o̱ʼe̱po Diosen jak ʼurunanada o̱ʼe̱meʼ.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Jak kuru huanigte huaboroʼda ekbiriktoneʼ o̱ʼe̱po, huabidda o̱ʼe̱po ekbirikyo doce akbogpe o̱ʼe̱po, Diosen huataʼmoneri nogti nogtiaʼ ayaʼ akbogpete oʼbopo, doce Israel aratbutdik doce nogendik nogendik eʼtimadoyaeʼ o̱ʼe̱meʼ.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Niokpo eʼo̱ro̱kyenʼ bapaʼ akbogpeaʼ o̱ʼe̱po, niokpo eʼsikpen bapaʼ akbogpeation o̱ʼe̱po, kenpaʼti eʼdeaʼ norteyon bapaʼ akbogpeation o̱ʼe̱po, nog eʼdeaʼ suryon bapaʼ akbogpeation o̱ʼe̱po.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Jak kuru ekbiriktoneʼ doce huid huaboroʼa enhuada̱ʼ o̱ʼe̱po Ovejasiʼpoen doce huamataʼmonaʼeridik nogdik nogdikti doce huidtoneʼ enhuada̱ʼte eʼtimadoyaʼ o̱ʼe̱meʼ. Kenda ijtiahuaydepo nogdakon ijtiahuaymey.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ken Diosen huataʼmoneria doʼtaj menbatiaʼpakpo orotada eʼkaʼ siropi jak huatidikaʼ oʼto̱e̱po Diosen huakkaʼ jaktaj aʼtidikayaʼpo, ekbiriktaj aʼtidikayaʼpo, ekbirik akbogpekon aʼtidikayaʼpo oro siropi jak huatidikaʼ oʼto̱e̱meʼ.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Diosen huakkaʼ jak huabidnanada o̱ʼe̱po huabidda konigti huabidda eʼdeaʼ. Diosen huataʼmoneria huakkaʼ jaktaj oʼtidikaʼpo oro siropi huatidikaʼ oʼtidikaʼpo, dos mil doscientos kilómetros huabidda o̱ʼe̱meʼ, konigti huabidda eʼdeaʼ, kutayo konigti o̱ʼe̱meʼ.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Aʼtimon ekbiriktoneʼtaj oʼtidikameʼ. O̱jkuyaʼ eʼdeaʼ sesenta y cuatro metros Diosen huataʼmoneria oʼtidikameʼ.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Huakkaʼ jak ekbirik jaspe ʼuruʼhuidtada eʼkaʼ o̱ʼe̱meʼ. Diosen huakkaʼ jak oroyoʼ eʼkaʼ o̱ʼe̱meʼ. ʼUruda konig vidrionig o̱ʼe̱meʼ.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Ekbirik huid huaboroʼa enhuadhuadte ʼuruʼhuidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Nogda nogda ʼuruʼhuidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Huakkuru enhuada̱ʼtaʼ jaspe ʼuruʼhuidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Burada o̱ʼe̱meʼ. Bottaaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru zafiro huidsiʼpoa burada eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Bapaaʼtaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru ágata huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ, bottaʼ bottaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru esmeralda kihuey huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Huabaniga̱ʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru ónice bedda huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Seistaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru cornalina bedda huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Sietetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru crisólito nog kihueyada huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Ochotaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru kihueyada berilo huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Nuevetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru jeyda topacio huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Dieztaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru burada crisoprasa huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Oncetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru bed jacinto huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Docetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru ayagda amatista huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Ekbirik doce akbogpete nogti nogtia eʼbetaʼ perla o̱ʼe̱meʼ. Huakkaʼ jak dag eretnopoyo dagtaj ʼuru orotada eʼkaʼ o̱ʼe̱po ʼurunanada o̱ʼe̱meʼ.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Diosen e̱ʼhua̱i̱kaʼ jak tiahuayhueʼ i̱jje̱mey. Teyda Dios Huairi kenpaʼti Diosen Ovejasiʼpo ayaʼ jakyoda o̱ʼnikaʼ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Niokpoa eyda nige̱hueʼdik moʼe̱ne kenpaʼti puugapiʼ ey nige̱hueʼdik moʼe̱ne. Dios ke̱yo̱da o̱ʼi̱kaʼpo eyda o̱ʼi̱kaʼnok. Kenpaʼti Diosen Ovejasiʼpoa ayaʼ jakyoda huakjey o̱ʼe̱.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Nog huadari nog huadari aratbut Diosen dakhueaʼ eʼkaʼ huamanopoʼkoreaʼeri huaboda huakkaʼ jak huakjeyyo onʼnoeonhuahuikaʼapo. Huadari gobierno huairia huakkaʼ jaktaj ʼurunanada o̱ʼe̱ onʼhuaaʼikaʼapo. Diostaj ʼuruaʼda onʼnigkikaʼapo.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Ekbirik akbogpe okhuikhueʼ o̱ʼi̱kaʼapo. Huameʼnoe okhuikhueʼ o̱ʼi̱kaʼapo. Sikhueʼdik o̱ʼi̱kaʼapo.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Kenda Diosen huakkaʼ jak kenpaʼda huadaknanada o̱ʼe̱. ʼUrunanada o̱ʼe̱. Huakkaʼ aratbut nog huadariyo nog huadariyaʼ hua̱e̱ʼeria onʼdaikaʼapo.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Ayaʼ dakhueaʼ huakaʼeri, ayaʼ Diostaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeri, ayaʼ nogtaj nogtaj huadiayeri ayaʼ Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri ayaʼda namaʼda huaaʼerikon Diosen jakyo kudhueʼdik ya̱ʼneapet. Ovejasiʼpoen huanoeonhuahuikaʼbaʼte kenomeyen huadik eʼtimadoyaʼ o̱ʼnepo oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeri oroʼomeyyoʼda Diosen huakkaʼ jakyo kuddik ya̱ʼneapet. Kenda ijtiahuaymey.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.