Apocalipse 21

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nogok huabo kurud huabo huadari ijtiahuaymey. Huakkuruda kurud aʼnennada o̱ʼi̱kaʼuynig kennayo ehueʼnada e̱e̱ʼte kenpaʼti huakkuruda huadari aʼnennada o̱ʼi̱kaʼuynig kennayo ehueʼda e̱e̱ʼte kenpaʼti e̱ʼpo̱gpiʼ ehueʼnada e̱e̱ʼte ijtiahuaymey.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Huabo Jerusalén Diosen huakkaʼ jak kurudya̱ʼ Diosyaʼ eʼhuarakte do Juana ijtiahuaymey. Jak ʼurunanada ijtiahuaymey. Konig ettoneʼ huaboaʼda aʼto̱e̱pakyaʼpo hua̱to̱e̱ʼtaj ʼurunanada yudtaj onotikaʼ konigti Diosen huabo jak ʼurunanada ya̱ʼe̱a̱pet.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ʼUttaʼda huaʼa kurudya̱ʼ Diosenbayaʼ ijpe̱e̱mey:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Diosa oʼmanopoʼyareaʼdenok onteʼti suhueʼ i̱kahueʼdikda ya̱ʼneapet, onteʼti bueyhueʼdikda ya̱ʼneapet, onteʼti huikhueʼdikpiʼ ya̱ʼneapet onteʼti bahuikikahueʼdik ya̱ʼneapet, onteʼti digpiʼ i̱kahueʼdikda ya̱ʼneapet. Konig aʼnen o̱ʼi̱kaʼuynig konigti oynayo ehueʼda ya̱ʼe̱a̱pet. Kenpaʼ kurudya̱ʼ eaʼte ijpe̱e̱mey.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 —‍Yanʼpe̱e̱ʼ. Ayaʼda huaboaʼ ijkaʼnig. —‍Diosa kurudya̱ʼ menameʼne. Kenpaʼti,
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 —‍Ayaʼda ijkaʼpo ijkuhuitdey. Do huakkurueri i̱ji̱kay. Keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱ji̱kay. Konig la letra A huakkuruda letra o̱ʼe̱. Konigti do huakkurueri i̱ji̱kay. Konig la letra Z keneʼhua̱ya̱ʼ letra o̱ʼe̱. Konigti do keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱ji̱kay. Maymaya̱ʼ huaaʼeria hue̱ʼe̱y huakkaʼ onʼpakikaʼ. Konigti doʼtaj huakkaʼ eʼpaknayo konig katetehueʼ moʼmanounhuahuikaʼapone.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Ayaʼada doʼtaj dakaʼ moknopo̱i̱kaʼpo okbatikhueʼada o̱ʼnepo konig huayakhueʼ huakaʼeri o̱ʼnepo ayaʼda doʼhued yanʼbaeʼapet kenpaʼti doʼhuedsiʼpo ya̱ʼneapet kenpaʼti kenomeyen Apag Dios i̱jje̱a̱poy.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Dakhueaʼ huakaʼeri kenpaʼti huamidideri Cristotaj eknopo̱e̱ʼtaj huameʼpukeri, oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri, dakhueaʼ huahuaaʼeri, imahuadiaypo huabarakeri, ieretpakpo huabakdejeri, tidig huakaʼeri, dios eʼketkaʼtaʼ huaeretpakeri, da huaaʼeritakon huaboroʼ e̱ʼpo̱g taʼak huamahui̱gyo̱ yanʼmahui̱gonhuahuikaʼapet. Azufreere yanʼmahui̱gonhuahuikaʼapet. Paiʼnanada yanʼnopoʼeonhuahuikaʼapet. Kenda bottaaʼteaʼ huabuey o̱ʼe̱. Dios kurudya̱ʼ enaʼte ijpe̱e̱mey.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Diosen huataʼmoneri siete copa huato̱e̱ʼeria o̱ʼnepo Diosen castiga huamagkaʼeri siete e̱ʼe̱a̱da nogtiada doʼtaj menaʼpo,
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Diosen Noki̱re̱ga̱ doʼtaj aʼtiahuayayaʼpo Diosen huataʼmoneria beʼtohuameʼne. Huabidkupayoda beʼtohuameʼne. Kurudya̱ʼ Diosen Jerusalén huakkaʼ jak eʼhuarakte beʼtotiahuaymeʼne.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Konig Dios eynanada o̱ʼe̱po konig senogda o̱ʼe̱meʼ. Diosen jakkon eynanada senogda o̱ʼe̱po konig ʼuru huidsiʼpo senogda o̱ʼe̱po, konig huid jaspe ʼuruda o̱ʼe̱po, konig vidrionig irida o̱ʼe̱po Diosen jak ʼurunanada o̱ʼe̱meʼ.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Jak kuru huanigte huaboroʼda ekbiriktoneʼ o̱ʼe̱po, huabidda o̱ʼe̱po ekbirikyo doce akbogpe o̱ʼe̱po, Diosen huataʼmoneri nogti nogtiaʼ ayaʼ akbogpete oʼbopo, doce Israel aratbutdik doce nogendik nogendik eʼtimadoyaeʼ o̱ʼe̱meʼ.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Niokpo eʼo̱ro̱kyenʼ bapaʼ akbogpeaʼ o̱ʼe̱po, niokpo eʼsikpen bapaʼ akbogpeation o̱ʼe̱po, kenpaʼti eʼdeaʼ norteyon bapaʼ akbogpeation o̱ʼe̱po, nog eʼdeaʼ suryon bapaʼ akbogpeation o̱ʼe̱po.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Jak kuru ekbiriktoneʼ doce huid huaboroʼa enhuada̱ʼ o̱ʼe̱po Ovejasiʼpoen doce huamataʼmonaʼeridik nogdik nogdikti doce huidtoneʼ enhuada̱ʼte eʼtimadoyaʼ o̱ʼe̱meʼ. Kenda ijtiahuaydepo nogdakon ijtiahuaymey.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ken Diosen huataʼmoneria doʼtaj menbatiaʼpakpo orotada eʼkaʼ siropi jak huatidikaʼ oʼto̱e̱po Diosen huakkaʼ jaktaj aʼtidikayaʼpo, ekbiriktaj aʼtidikayaʼpo, ekbirik akbogpekon aʼtidikayaʼpo oro siropi jak huatidikaʼ oʼto̱e̱meʼ.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Diosen huakkaʼ jak huabidnanada o̱ʼe̱po huabidda konigti huabidda eʼdeaʼ. Diosen huataʼmoneria huakkaʼ jaktaj oʼtidikaʼpo oro siropi huatidikaʼ oʼtidikaʼpo, dos mil doscientos kilómetros huabidda o̱ʼe̱meʼ, konigti huabidda eʼdeaʼ, kutayo konigti o̱ʼe̱meʼ.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Aʼtimon ekbiriktoneʼtaj oʼtidikameʼ. O̱jkuyaʼ eʼdeaʼ sesenta y cuatro metros Diosen huataʼmoneria oʼtidikameʼ.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Huakkaʼ jak ekbirik jaspe ʼuruʼhuidtada eʼkaʼ o̱ʼe̱meʼ. Diosen huakkaʼ jak oroyoʼ eʼkaʼ o̱ʼe̱meʼ. ʼUruda konig vidrionig o̱ʼe̱meʼ.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Ekbirik huid huaboroʼa enhuadhuadte ʼuruʼhuidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Nogda nogda ʼuruʼhuidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Huakkuru enhuada̱ʼtaʼ jaspe ʼuruʼhuidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Burada o̱ʼe̱meʼ. Bottaaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru zafiro huidsiʼpoa burada eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Bapaaʼtaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru ágata huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ, bottaʼ bottaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru esmeralda kihuey huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Huabaniga̱ʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru ónice bedda huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Seistaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru cornalina bedda huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Sietetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru crisólito nog kihueyada huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Ochotaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru kihueyada berilo huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Nuevetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru jeyda topacio huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Dieztaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru burada crisoprasa huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Oncetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru bed jacinto huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ. Docetaʼ enhuada̱ʼtaʼ ʼuru ayagda amatista huidsiʼpoa eʼtimabetaʼ o̱ʼe̱meʼ.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Ekbirik doce akbogpete nogti nogtia eʼbetaʼ perla o̱ʼe̱meʼ. Huakkaʼ jak dag eretnopoyo dagtaj ʼuru orotada eʼkaʼ o̱ʼe̱po ʼurunanada o̱ʼe̱meʼ.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Diosen e̱ʼhua̱i̱kaʼ jak tiahuayhueʼ i̱jje̱mey. Teyda Dios Huairi kenpaʼti Diosen Ovejasiʼpo ayaʼ jakyoda o̱ʼnikaʼ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Niokpoa eyda nige̱hueʼdik moʼe̱ne kenpaʼti puugapiʼ ey nige̱hueʼdik moʼe̱ne. Dios ke̱yo̱da o̱ʼi̱kaʼpo eyda o̱ʼi̱kaʼnok. Kenpaʼti Diosen Ovejasiʼpoa ayaʼ jakyoda huakjey o̱ʼe̱.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Nog huadari nog huadari aratbut Diosen dakhueaʼ eʼkaʼ huamanopoʼkoreaʼeri huaboda huakkaʼ jak huakjeyyo onʼnoeonhuahuikaʼapo. Huadari gobierno huairia huakkaʼ jaktaj ʼurunanada o̱ʼe̱ onʼhuaaʼikaʼapo. Diostaj ʼuruaʼda onʼnigkikaʼapo.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ekbirik akbogpe okhuikhueʼ o̱ʼi̱kaʼapo. Huameʼnoe okhuikhueʼ o̱ʼi̱kaʼapo. Sikhueʼdik o̱ʼi̱kaʼapo.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Kenda Diosen huakkaʼ jak kenpaʼda huadaknanada o̱ʼe̱. ʼUrunanada o̱ʼe̱. Huakkaʼ aratbut nog huadariyo nog huadariyaʼ hua̱e̱ʼeria onʼdaikaʼapo.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ayaʼ dakhueaʼ huakaʼeri, ayaʼ Diostaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeri, ayaʼ nogtaj nogtaj huadiayeri ayaʼ Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri ayaʼda namaʼda huaaʼerikon Diosen jakyo kudhueʼdik ya̱ʼneapet. Ovejasiʼpoen huanoeonhuahuikaʼbaʼte kenomeyen huadik eʼtimadoyaʼ o̱ʼnepo oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeri oroʼomeyyoʼda Diosen huakkaʼ jakyo kuddik ya̱ʼneapet. Kenda ijtiahuaymey.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.