Apocalipse 1

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kenda Diosa i̱da oʼkaʼapo Diosa Jesucristotaj oʼnopo̱e̱a̱ʼuyate. Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeritaj kenda kamanopo̱e̱ʼpo Jesucristotaj oʼnopo̱e̱a̱ʼuyate. Doʼtaj Jesucristoa Diosen huataʼmoneri meʼnigtaʼmonameʼne. Do Juan Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri huanabaʼ i̱jje̱y. Kenda Diosa i̱da oʼkaʼapo Diosen huataʼmoneria meʼnopo̱e̱a̱meʼne. Kenda opudomeytaj onʼnigmadoyaʼne.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Diosa meʼnopo̱e̱a̱meʼne buttida ijjay. Ayaʼ Jesucristoa meʼnopo̱e̱a̱meʼne buttida ijjay. Ayaʼda ijtiahuaymey buttida ijjay.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Kenda Diosa oʼkaʼapo meʼnopo̱e̱a̱ʼdemeʼne. In berobaʼte onʼnigmadoyaʼne. Keʼna onʼmonaʼpakikaʼapo durugda o̱ʼnikaʼapo. Huaknopo̱e̱ʼeri e̱gkupopakte in eʼmadoyaʼtaj onʼpe̱e̱po onʼnigpe̱i̱kaʼpo durugnada o̱ʼnikaʼapo. Keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoe meyo̱hueʼda o̱ʼe̱.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Asia huadaribayo nogyo̱ nogyo̱ opudomey Cristoen huaknopo̱e̱ʼeri Apagbaʼtaj aʼpe̱e̱yaʼpo boʼkupopakikaʼ. Siete huabataʼdikeaʼ jakeritaj onʼnigmadoyaʼne. Dios oy o̱ʼi̱kaʼ. Aʼnennada o̱ʼi̱kaʼuy. Kenpaʼti nogok boʼhuatiakapone. Diosa opudomeytaj dakaʼ moʼnigkikeʼpo moʼtinepahuiʼpo kenpaʼti opudomey huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼmanopoʼnoeyikeʼ. Siete Diosen Noki̱re̱ga̱ Diosyo o̱ʼnikaʼpo konigti opudomeytaj dakaʼ moʼnigkikeʼpo moʼmatinepahuiʼpo kenpaʼti moʼmanopoʼnoeyikeʼ.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Opudomeytaj Jesucristoakon dakaʼ moʼnigkikeʼpo moʼmatinepahuiʼpo moʼmanopoʼnoeyikeʼ. Jesucristoa Diostaj buttida oʼhuaaʼikaʼuyate. Konig huakkurueritaj Diosa Jesucristotaj kubarakyaʼ oʼnoyhuada̱ʼuyate. Diosere o̱ʼeonhuahuikaʼpo. Huakkurueri huairi o̱ʼi̱kaʼ. Ayaʼ huadaribayaʼda gobierno huairia Jesucristotaj nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼne. Jesucristoa oroʼomeytaj diʼda moʼe̱ne. Oroʼomeytaj moʼnigbueydepo keʼnen mimia oroʼomeyennopoʼtaj moʼnopoʼtihuekeʼpo oroʼomeyen dakhueaʼ eʼkaʼtaj moʼbakkahueaʼuyne.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Oroʼomeytaj konig huairionig boʼyahueaʼuyne. Konig Cristoen huamanigtionaʼpakikaʼerionig sacerdote boʼyahueaʼuyne. “Dakiti Dios.” “Diosnayo huadakda o̱ʼe̱.” Tionaʼpakikaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Kenpaʼti Diostayoʼda nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne. Dios Jesucristoen apag o̱ʼe̱. Jesucristo hueretda Huairi o̱ʼe̱. Kenpaʼda huadakda o̱ʼi̱kaʼ. Kenyoʼda ʼuruaʼda kenpaʼti teynanada o̱ʼi̱kaʼ. Ayaʼada kenda kanʼbatiaʼpakikeʼ. Ayaʼtada teyda kamanikeʼ. Kenpaʼti ayaʼada Jesucristotaj kanʼnigpe̱i̱keʼ. Kenyoʼda ka̱i̱keʼ.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Yanʼtiahuaytiʼ, Cristo ʼurunanada o̱ʼe̱po konig e̱ʼsi̱hui̱ʼyo̱ eʼhuarakte ayaʼada boʼtiahuayapone. Kenomeya̱kon onʼpidtukaʼuyatenigʼa Cristotaj onʼtiahuayapo. Nogbayaʼ nogbayaʼ nog aratbut nog aratbut ayaʼbayoda hua̱e̱ʼeri ayaʼada yanʼtiahuayapet. Paiʼnanada o̱ʼnepo yanʼbahuikapet. Huakkaʼ onʼmeʼpukpo yanʼbahuikapet. Ken konigda o̱ʼe̱a̱po.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 “Do Dios i̱jje̱po huakkuru hua̱e̱ʼeri i̱jje̱y. Konig la letra A huakkuru letra o̱ʼi̱kaʼnig do huakkuru hua̱e̱ʼeri i̱jje̱y. I̱jjeonhuahuikay. Kenpaʼti keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱jje̱po konig la letra Z keneʼhua̱ya̱ʼ letra o̱ʼi̱kaʼnig do keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱jje̱y, i̱jjeonhuahuikaʼapoy.” Huairi Diosa oaʼuyate. Kenyoʼda teyda o̱ʼe̱po ayaʼda kaʼdik o̱ʼe̱. Oy o̱ʼi̱kaʼ. Aʼnennada o̱ʼi̱kaʼuyate. Nogok moʼnigtiakapone.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Juan i̱jje̱po Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri i̱jje̱po opuden huamaʼbuyonig i̱jje̱y. Opudomey Jesucristotaj moknopo̱e̱po paiʼda moʼnopoʼe̱de. Opudomeyere dokon paiʼda ijnopoʼeonhuahuay. Opudomeyere Diosen Huairi Jesucristotaj oknopo̱i̱kaʼpo oʼnigpe̱i̱kaʼne. Opudomeytere Cristo boʼtihuapokeʼpo Diostaj oknopo̱i̱kaʼpo oʼnigpe̱i̱kaʼpo batikhueʼ o̱ʼi̱kaʼne. Diosen Huadak Huaʼa ijmanbatiaʼpakikameʼnok kenpaʼti Jesucristotaj ijmanbatiaʼpakikameʼnok hua̱gkutaʼmejyo Patmosyo huabokereka boʼtohuaʼuyne.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Patmosyo domingote, Huairi Jesucristotaj eʼtionaʼpakikameʼnoete Diosen Noki̱re̱ga̱ meʼnopoʼtoeonhuaʼdepo taʼpoyen doʼtaj beʼapiʼ Jesucristoapiʼ ʼuttaʼda menokoyʼuyne. Konig trompetatoneʼa eapaʼ ʼuruaʼda menaʼuyne. Kentaj ijpe̱e̱ʼuy.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 —‍Do konig la letra A i̱jje̱po, huakkuru hua̱e̱ʼeri i̱jje̱po ijnoeonhuahuikay. Kenpaʼti konig la letra Z keneʼhua̱ya̱ʼ hua̱e̱ʼeri i̱jje̱y. Kenda iʼtiahuaydenig berobaʼte yamanigmadoyaʼ. Asia huadariyo huaknopo̱e̱ʼeritaj yamanigbaʼtaʼmonaʼ. Huakkaʼ jakyo huaknopo̱e̱ʼerien jakyo o̱gkupopakikaʼ, Efeso huakkaʼ jakyo huaknopo̱e̱ʼeritaj yamanigbaʼtaʼmonaʼ. Esmirna huakkaʼ jakyo huaknopo̱e̱ʼeritaj yamanigbaʼtaʼmonaʼ kenpaʼti Pérgamo huaknopo̱e̱ʼeritaj, Tiatira huaknopo̱e̱ʼeritaj, Sardis huaknopo̱e̱ʼeritaj, Filadelfia huaknopo̱e̱ʼeritaj, Laodiceayaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj yamanigbaʼtaʼmonaʼ. —‍Menaʼuyne.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Beʼapiʼ ijnopo̱e̱po tanya̱ʼ ijkorudpo oro huakaʼ siete huabid huakjey huakpakaʼ ijtiahuayʼuy.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Keʼna konig Diosen Huasiʼpo Diosa oʼtaʼmonaʼuyate, huabokerek huaʼite oʼbopo oro huakjey huakpakaʼ nopoyo ijtiahuayʼuy. Huabokerek eʼboʼte ijtiahuayʼuy. Konig huairitoneʼ ʼuruaʼda oʼdotʼikaʼnig yudtaj huabidokda eʼot ijtiahuayʼuy. Huabidokda oʼotpo, huaka̱gkate e̱ʼti̱e̱ʼ orobijtoneʼ oʼotuy.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Huakuhuij yerenanada konig kutajmenonig konig huakupakunoʼte yerenanada o̱ʼi̱kaʼ ken konig huakuhuij o̱ʼe̱po, huakpo konig taʼak diga̱ʼda eʼbakpakonig eyda o̱ʼe̱po,
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 huaʼikon ʼurunanada o̱ʼe̱po konig siroeyonig eynanada konig senognada o̱ʼe̱po ken konig huaʼi ʼurunanada o̱ʼe̱po, ʼuttaʼnanada oaʼpo konig hua̱hue̱toneʼ eapaʼ ʼuttaʼnanada oʼikaʼ konigti keʼna ʼuttaʼnanada oaʼpo.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Keʼnenbaʼ huadaʼkopen siete siokpo o̱ʼe̱meʼ. Teyda o̱ʼe̱po oʼto̱e̱meʼ. Diosen huaʼa i̱ghuaʼda oʼmanaʼikaʼnig konig keʼnen huakittayaʼ siro o̱ʼo̱ro̱kmeʼ. Siro botpenpenda igkuʼetda o̱ʼe̱po, keʼnenkok konig niokpo eynanada oʼtaʼteikaʼ. Keʼnenkok niokponig eynanada o̱ʼe̱meʼ. Kentaj ijtiahuayʼuy.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Huairi Jesucristotaj ijtiahuaydepo eʼbueyonig keʼnenʼitaʼpote i̱jhue̱konʼuy. Konig huakkaʼnanada ijmeʼpukpo i̱jhue̱konʼuy. Huadaʼkopen beʼtibataʼtepo,
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Doyoʼda ijnoeonhuahuaʼapoy. Do ijbueyʼuynigʼa onteʼti ijnoyhuadpo batikhueʼada ijnoeonhuahuikaʼapoy. Aratbut bueydik o̱ʼneapo manaʼdik i̱jje̱y kenpaʼti aratbutkudaktaj mato̱i̱kaʼdik i̱jje̱y.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Kenda iʼtiahuaydenig yamanigmadoyaʼ. Kenda konig oyda o̱ʼe̱ kenpaʼti konig o̱ʼe̱a̱ponig yamanigmadoyaʼ.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Siete siokponig keʼna o̱ʼne. Kenpaʼti oro huakaʼ siete huakjey huakpakaʼ keʼna o̱ʼne Diosa soataʼyo oʼnopo̱i̱kaʼuyate. Diosa manopo̱e̱a̱hueʼ o̱ʼunhuahuikaʼuynigʼa oyda ijmanopo̱e̱a̱ʼapoy. Ken siete siokponig siete huakkaʼ jakyo huaknopo̱e̱ʼerien huamato̱e̱ʼeri huairi o̱ʼne. Siete huakjey huakpakaʼ siete huakkaʼ jak huaknopo̱e̱ʼeriomey kenda o̱ʼne. —‍Huairi Jesucristoa kurudya̱ʼ menameʼne.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.