Apocalipse 17
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NTLH
1 Diosen huataʼmoneri siete o̱ʼnepo, siete copa onʼto̱e̱po, doʼtaj nogtiada behuatiakpo,
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ken ettoneʼ huabakdejeri huairi huakkaʼ huadaribayo gobierno huairiere konig onʼbakdejikaʼnig dakhueaʼ o̱gkikaʼpo, konigti ayaʼada huadaribayo hua̱e̱ʼeria diga̱ʼda onʼbakdejikaʼnig eʼanig dakhueaʼda o̱gkikaʼ. —Diosen huataʼmoneria menameʼne.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ken Diosen Noki̱re̱ga̱ meʼnopoʼto̱e̱po Diosen huataʼmoneria beʼtohuameʼne. Aratbut bahueʼ e̱ʼi̱kaʼyo beʼtohuameʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ ettoneʼtaj beʼtiahuayameʼne. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ huabedte eʼhuadte ijtiahuaymey. Huabed huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ sieteku o̱ʼe̱po diez huakupi o̱ʼe̱po Diostaj ta̱hui̱ri̱gdikyoʼ oʼhuaaʼikaʼ.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ayagda yudtaj kenpaʼti bedda yudtaj ettoneʼa̱ oʼotpo oro ʼuru huidsiʼpo kenpaʼti ʼuru perlas sakbij yudtate oʼmabetikaʼ. Copa orotada eʼkaʼ oʼbapadpo, kenda dakhueaʼda oʼkikaʼ eapaʼ Diostaj pa̱gda o̱ʼnige̱po konig copayo eʼkikaʼ hueda̱ʼda o̱ʼe̱po keʼna ayaʼtada diga̱ʼda dakhueaʼ oʼkikaʼ.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ettoneʼnoytaʼ huadik eʼtimadoyaʼ e̱e̱ʼte kendik ayaʼada nopo̱e̱hueʼda o̱ʼnikaʼ. Ken huadik: “Babilonia huakkaʼ jak huairi i̱jje̱y. Ettoneʼ huabakdejeri nagonig i̱jje̱po ayaʼ huadariyo aratbuttaj dakhueaʼ huakaʼeri i̱jje̱y.” Kenda ijtiahuaydepo ijnopounmey.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Diostaj huaknopo̱e̱ʼeritaj ettoneʼa̱ oʼbarakpo kenomeyen mimi huakkaʼ onʼmimihuaʼpo kenpaʼti Jesústaj huamanbatiaʼpakeritaj oʼbarakpo kenomeyen mimi huakkaʼ onʼmimihuaʼpo diga̱ʼ oʼpakpo oʼmagkikaʼ. Kenda ijtiahuaydepo diga̱ʼda ijmepuʼkemey.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 —Meʼpukhueʼ ya̱e̱ʼ. Ken huabed huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ keʼna ettoneʼtaj oʼtohuaʼikaʼ. Sieteku kenpaʼti diez huakupi o̱ʼi̱kaʼ. Ken beʼa ya̱ʼe̱. Eʼtiokhue e̱ʼi̱kaʼtada ontaj oʼnopo̱e̱a̱ʼapone.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Keʼna huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ iʼtiahuaydenig oʼnoikaʼuy oynayo eʼbueyonigti o̱ʼe̱de. Nogok soroktoyaʼ dakhueaʼ huakaʼerikudak noki̱re̱gbayaʼ o̱ʼo̱ro̱kpo kente paiʼda oʼnopoʼunhuahuikaʼapopo oʼbueyapo. Aratbut huadariyo hua̱e̱ʼeri Diosen huanoeonhuahuikaʼbaʼte keʼnendik timadoyahueʼ o̱ʼnepo Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼnepo aʼnennada Dios huadari eʼkaʼte huanoeonhuahuikaʼbaʼte keʼnendik timadoyahueʼ o̱ʼnuyate kenomey huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj onʼtiahuaydepo onʼmameʼpuʼkepo onʼnigpe̱i̱kaʼapo konige̱po keʼna aʼnennada oʼnoeʼuyate, oynayo eʼbueyonigti o̱ʼe̱, onteʼti aʼti o̱ʼo̱ro̱kapo.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 In kenda eʼnopo̱e̱a̱ʼtaʼ ijpaki. Beʼapiʼ pe̱e̱ʼdik e̱e̱ʼnayo menʼpe̱e̱ʼ: Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼen siete huaku o̱ʼe̱nig siete huakupa o̱ʼe̱. Kente siete huakupate huakkaʼ jak Babilonia o̱ʼi̱kaʼ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Siete huaku o̱ʼe̱nig siete gobierno huairi o̱ʼne. Huabaniga̱ʼ huairi aʼnenda nogok nogok huairi o̱ʼnikameʼte aratbuta onʼnigpe̱i̱kameʼte. Kenomey onʼbueydeʼuyate. Nogtida oyedda gobierno huairi o̱ʼe̱denok aratbuta onʼnigpe̱i̱kaʼ. Noga̱kon gobierno huairi ehued o̱ʼe̱. Aʼtimon o̱ʼe̱a̱po aratbuta onʼnigpe̱i̱kaʼapet. Keʼna ijhuiti huairi i̱kahueʼ ya̱ʼe̱a̱pet.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Keʼna huabed huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ oʼnoikaʼuyate. Oynayo eʼbueyonig o̱ʼe̱. Siete gobierno huairi e̱ʼe̱a̱da keʼna ocho gobierno huairi e̱e̱ʼpiʼ keʼna huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ kenpaʼda yaʼbueyapet.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Kenpaʼti diez huakupi iʼtiahuaynig diez gobierno huairi ya̱ʼneapet. Konig gobierno huairi teyda manahued o̱ʼne. Sueʼda puug teyda manaʼdik o̱ʼnedepo. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼere sueʼda puug teyda manaʼdik o̱ʼnedepo.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Inomey diez gobierno huairi konigti onʼpakpo huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj huiyokaʼda kamaneʼpo onʼteypakaʼapo.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Diosen Ovejasiʼpotaj dakhueaʼ oʼnogkaʼaponigʼa Ovejasiʼponayo huayakhueʼ yaʼmagkaʼapetnok Diosen Ovejasiʼpo aratbut huairien Huairi o̱ʼe̱ kenpaʼti gobierno huairien gobierno Huairi o̱ʼe̱. Kenere Diosen eʼbaktieʼeaʼ hua̱e̱ʼeri o̱ʼnepo okbatikhueʼ oʼnoknopoeonhuahuikaʼapo. —Kenda Diosen huataʼmoneria menameʼne.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 —Ken huaboroʼ e̱ʼpo̱gyo̱nig ettoneʼ huabakdejeri huairi oʼhuadikaʼnig. Kenda iʼtiahueydenig oʼnopo̱e̱a̱ʼne. Huaboroʼ e̱ʼpo̱g konig huakkaʼ jak o̱ʼne, nogda nogda huadaribayo hua̱e̱ʼeri, kenpaʼti nog huaʼa nog huaʼa huaaʼpakeri konig e̱ʼpo̱g o̱ʼne.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Diez huakupi iʼtiahuaydenig oʼnopo̱e̱a̱pone. Diez gobierno huairi o̱ʼnepo ettoneʼ huabakdejeri huairitaj diga̱ʼda onʼhuadiaypo, ettoneʼ huabakdejeri huairitaj diga̱ʼda castiga ya̱ʼnogkaʼpo yanʼbiradapet. Taʼakyo yanʼhui̱ga̱pet.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Diosa oʼpaknok diez gobierno huairia huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj yanʼnigpe̱e̱a̱pet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼa ettoneʼtaj castiga ya̱gkaʼapet.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Kentaj ettoneʼ huabakdejeri huairitaj iʼtiahuaydenig keʼna huakkaʼ jakda o̱ʼe̱. Ken jaktaj ayaʼada gobierno huairi nogbayaʼ nogbayaʼ onʼnigpe̱i̱kaʼpo. —Diosen huataʼmoneria kendakon menameʼne.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.