Apocalipse 16

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Diosen jakyaʼ ʼuttaʼda eaʼ ijpe̱e̱mey. Diosen siete huataʼmoneritaj oʼmanaʼpo,
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Diosen huataʼmoneri huakkuruda oʼhuaʼpo huadariyo copate yadoyapet. Huadariyo Diosen huaʼate castiga yaʼmagkaʼapet. Aratbut huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼdik eʼtidoyaʼdeʼ kenpaʼti huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ eʼketkaʼtaj oʼderetpakikaʼnok huasiʼdak diga̱ʼda onʼsetpo, dignada yanʼbatiriapet kenpaʼti pa̱gda ya̱ʼneapet.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Diosen huataʼmoneria kentaʼ noga̱kon e̱ʼpo̱gyo̱ copate o̱doypo, e̱ʼpo̱gyo̱ konig Diosen huaʼate castiga oʼmagkaʼpo, e̱ʼpo̱g hue̱ʼe̱y eʼbueyen mimida yanʼmaeanapet. Ayaʼda e̱ʼpo̱gyo̱ hua̱hue̱yo̱ huanoeʼeri yanʼmabueyapet.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Diosen huataʼmoneri noga̱kon bapaaʼ hua̱hue̱yo̱ kenpaʼti kente hue̱ʼe̱y sorokya̱ʼ enhuipoikaʼyo copate o̱doypo hua̱hue̱ kenpaʼti hue̱ʼe̱y mimida yanʼmaeanapet.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Kenokati nog Diosen huataʼmoneritaj ijpe̱e̱po, keʼna hua̱hue̱ huamato̱e̱ʼeri o̱ʼi̱kaʼuyate.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 O̱ʼnen huanigpe̱i̱kaʼeritaj onʼbarakuyatenok kenpaʼti o̱ʼnen buttida huaʼa huamanbatiaʼpakeritaj onʼbarakuyatenok kenomeytaj siroa yanʼbaarakapet. Dakhueaʼda onʼmagkaʼnok mimi huakkaʼ onʼo̱ro̱kpo yanʼmabueyapet. —‍Diosen huataʼmoneria kenda yaaʼapetnig ijpe̱e̱mey.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Diostaj huanigmahui̱g kutopayaʼ eaʼte ijpe̱e̱mey:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Diosen huataʼmoneri noga̱kon bottaʼ bottaʼa niokpote castiga copate o̱doypo niokpotaj Diosa ukda yaʼeanapetnok aratbuttaj diga̱ʼda kabatitaʼteʼpo mameydik ka̱je̱po
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 ayaʼtada oʼbatitaʼtepo hua̱so̱ʼ eʼmameytada nopoʼkoreahueʼ o̱ʼnepo, “ʼUruda i̱ʼe̱ne.” Diostaj onahueʼ ya̱ʼneapet. Diostaj yanʼtidikeʼapet. Ken Diosa sieteaʼaʼ keʼpoda castiga magkaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Diosen huataʼmoneri noga̱dakon huabaniga̱ʼaʼ huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼyo copate yanʼdoyapet. Dios Huairia kaʼpoda castiga oʼmagkaʼpo, huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼen huanigpe̱i̱kaʼeriomey sikki̱re̱gyo̱ o̱ʼnepo paiʼnanada onʼnopoʼe̱po huakkaʼnanada diga̱ʼda eʼtiriada
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 nopoʼkoreahueʼ o̱ʼnepo huadig dakhueaʼda ya̱gʼkikaʼapet. Diga̱ʼda onʼtiripo kenpaʼti huasiʼdak onʼbasetpo Diostaj onʼhuadiaypo yanʼtidikeʼapet.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Nog Diosen huataʼmoneriakon seisa Eufrates huaboroʼ hua̱hue̱yo̱ copate yandoyapet. Niokpo eʼo̱ro̱kyen gobierno huairi yanʼbatiakapet. Sorotataere yanʼbatiakapet. Huaboroʼ hua̱hue̱ kanoktegeʼpo yaʼmaniga̱i̱tapet. Konig dag e̱e̱ʼte oktegdik ya̱ʼneapet.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Ken, huamayu̱e̱keri bihuitoneʼ huakittayaʼ dakhueʼ noki̱re̱gda ya̱ʼo̱ro̱kapet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ huakittayaʼ nog dakhueʼ noki̱re̱gda ya̱ʼo̱ro̱kapet. Namaʼda huamanbatiaʼpakerien huakittayaʼ dakhueʼ noki̱re̱gda ya̱ʼo̱ro̱kapet. Bapaʼ dakhueʼ noki̱re̱g konig hua̱hua̱nig oʼnoro̱kpo keʼna engaña huamagkaʼ yanʼhuapet. Kenda ijtiahuaymey.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Dakhueʼ noki̱re̱g konig totoʼ noki̱re̱ya̱ engaña aʼmagkayaʼpo ʼuruaʼ ya̱gʼkikaʼapet yanʼbayareaʼapet. Nogyon nogyon onʼbahuaʼpo kanʼbatiarakeʼpo gobierno huairi sorotataere yanʼbakupopakaʼapet. Diosnayo teynanada o̱ʼe̱po ayaʼda kaʼdik o̱ʼi̱kaʼ. Kenmeʼnoe Diosenmeʼnoete ayaʼnada yanʼbatiarakaʼapet.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Yanʼpe̱e̱ʼ. E̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ e̱e̱ʼte huabereeri aʼbereyaʼpo onʼtiakikaʼ. Konigti aratbuta e̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ e̱e̱ʼte ijtiakapoy. Keʼna e̱kpo̱e̱ʼ onʼnigi̱kaʼ durugnada ya̱ʼneapet. Kenpaʼti konig yudtaj dakaʼda moʼto̱i̱kaʼnig konigti doʼtaj moknopo̱e̱po moʼnigpe̱i̱kaʼpo okbatikhueʼda moknopo̱e̱po doʼa eʼhuatiakte durugda moʼe̱a̱pet. Do eʼtiakdeʼte yudtaj othueʼ e̱ʼe̱onig moʼe̱po ehueʼ o̱ʼneapone. Kenpaʼti okbirahueʼdik o̱ʼneapone.” Jesucristoa oʼuyate.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Ken Armagedónyo gobierno huairitaj yanʼbakupopakaʼapet. Kanʼbatiarakeʼpo dakhueʼ noki̱re̱ga̱ yanʼbakupopakaʼapet. Armagedón hebreoen huaʼadik o̱ʼe̱.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Keneʼhua̱ya̱ʼ Diosen huataʼmoneri sieteaʼ copate kurudya̱ʼ yadoyapet.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ken huakkaʼ o̱jbed o̱ʼe̱po, ʼuttaʼda oʼadpo, kenpaʼti kurudakon yaaʼapet. Menokaʼ hua̱e̱huepaʼ huadari diga̱ʼda o̱ʼi̱ye̱gpo, ʼuttaʼda ya̱ʼi̱ye̱gapet.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Huakkaʼ jak huaboroʼnanada e̱e̱ʼtada bapataʼ yaʼposakaʼapet. Nogyo̱ nogyo̱ nog huadaribayo nog huadaribayo huakkaʼ jak oʼmahue̱kpo yaʼbasakapet. Kenpaʼti huakkaʼ jak Babilonia, huaboroʼnanada Babilonia, huakkaʼda dakhueaʼ huakaʼeri onʼmaetaj Diosa oʼnoponpo diga̱ʼda oʼbahuadiaypo diga̱ʼda castiga yaʼmagkaʼapet.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Kenpaʼti diga̱ʼ castiga oʼmagkaʼpo e̱ʼpo̱gte hua̱gkutaʼmej e̱ʼi̱kada yaʼtitikonapet. Kenpaʼti castiga e̱gkadeʼte huakupa e̱ʼi̱kada yatitikonapet.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Kurudya̱ʼ huaboroʼda o̱re̱ʼ yaʼbakahuaʼapet. Orognanada o̱ʼe̱po nogtida cuarenta kilos ya̱ʼe̱a̱pet. Aratbut e̱e̱ʼyo̱ oʼbatikotnok aratbuta Diostaj yanʼtidikeʼapet. Keʼponadakon Diosa castiga yaʼmagkaʼapetnig kenda ijtiahuaymey.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.