Apocalipse 13
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NTLH
1 E̱ʼpo̱g kuhuadte do Juan ijbopo huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ e̱ʼpo̱gya̱ʼ eʼo̱ro̱kte ijtiahuaymey. Siete huaku kenpaʼti diez huakupi o̱ʼe̱po, ayaʼ huakupi konig gobierno huairien huakuot oʼotpo kenpaʼti huakute Diostaj ta̱hui̱ri̱gdikaʼda eʼtimadoyaʼ o̱ʼe̱meʼ.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Keʼna huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ konig apetpettoneʼonig o̱ʼe̱po huaʼi konig ahuadtoneʼionig o̱ʼe̱po kenpaʼti huakittaʼ konig león teynanada o̱ʼe̱meʼ. Ijtiahuaymey. Huamayu̱e̱keri bihuitoneʼ totoʼ o̱ʼe̱po keʼna huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj oʼteypakaʼpo kentaj gobierno huairitoneʼonig ya̱ʼe̱a̱ʼapet. Kenpaʼti huiyokda huamanaʼeri ka̱i̱keʼpo huamayu̱e̱keria bihuitoneʼa ya̱ʼe̱a̱ʼapet.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ nogkutida eʼkuhuek o̱ʼe̱meʼ eʼbueyayada yaʼyareapet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ oʼyarenok “kenpihuay” ayaʼada nogbayaʼ nogbayaʼ hua̱e̱ʼeria yadaʼapet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj yanʼnigpe̱i̱kaʼapet.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Huamayu̱e̱keri bihuitoneʼa huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj huairi ka̱e̱ʼpo oʼteypakaʼnok huadariyo huabada ayaʼada huamayu̱e̱keri bihuitoneʼtaj ya̱ʼderetpakapet. Kenpaʼti huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj oʼderetpakpo,
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Huamayu̱e̱keri bihuitoneʼa oʼpaknok huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼa Diostaj dakhueaʼda yaʼhuaaʼapet. Huakhuairida i̱jje̱y, Diosda i̱jje̱y, oʼmanaʼpo Diostaj yaʼtidiʼkeapet. Kenpaʼti huamayu̱e̱keri bihuitoneʼa oʼpaknok cuarenta y dos puugte ayaʼtada teyda manaʼdik ya̱ʼi̱kaʼapet.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Kenda yaaʼapet kenpaʼti yakaʼapet. Diostaj dakhueaʼda oʼhuaaʼpo Diosen huadiktaj oʼtidiʼkepo Diosenba kurudyo̱ ehueʼda o̱ʼe̱, kenpaʼti Diosere aratbuttaj dakhueʼda o̱ʼne, yaʼbahuaaʼapet.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Diosen aratbut huaknopo̱e̱ʼeritaj diga̱ʼ magkaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet. Huayakhueʼ yamagkaʼapet. Kenpaʼti ayaʼtada aratbuttaj ayaʼtada huadaribayo hua̱e̱ʼeritaj, ayaʼtada nogda nogda huaʼa huaaʼeritaj kenpaʼti ayaʼtada huadaribayo huairitaj teyda manaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Aʼnennada Dios o̱ʼi̱kaʼuyate. Huadari kahued e̱e̱ʼte ayaʼ Diostaj huaknopo̱e̱ʼeri Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Dios oʼmanopo̱e̱depo kenomeyendik Diosen huanoeonhuahuikabaʼte oʼmanigmadoyaʼuyate. Kenomey huanoeonhuahuikaʼeria Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeria huiyoknanada hua̱e̱ʼeritaj pakhueʼ o̱ʼnepo. Kentaj nigpe̱e̱hueʼ ya̱ʼneapet. Nogomey, ayaʼada nogyo̱ nogyo̱ huadariyaʼ huiyoknanada hua̱e̱ʼeritaj huakkaʼda onʼpakpo yanʼnigpe̱e̱a̱pet.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Kenda opudomeytaj oʼnonaʼapone, kenda dakaʼ yanʼpe̱e̱ʼ.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Beʼapiʼ aʼbakuda̱yaʼpo opudomeytaj eʼbatohuaʼnayo kenpaʼti nogok kentakon aʼbakuda̱yaʼpo onʼbatohuaʼapo. Nogok siroa opudomeytaj eʼaraknayo kenpaʼti nogok kentakon siroation onʼbarakikaʼapo. Konige̱po opudomey Diostaj moknopo̱e̱po, Diosen moʼe̱po, opudomeyen takaʼtaj Diosa castiga yaʼmagkaʼapet. Opudomeyanayo castiga magkahueʼdik moʼi̱kaʼne. Diostaj dakaʼ e̱kpo̱e̱ʼ yanʼnigunhuahuikaʼ kenpaʼti dakaʼ yanoknopounhuahuikaʼ.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Nogok nog huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj ijtiahuaymey. Sorokya̱ʼ ya̱ʼo̱ro̱kapet. Konig ovejasiʼpo bottaʼ huakupi o̱ʼi̱kaʼnig konig huamayu̱e̱keri bihuitoneʼ huiyokada eapaʼtion yaaʼapet.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Huakkuruda huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ meyo̱hueʼda o̱ʼe̱po konig huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ huiyokda manaʼdik ya̱ʼi̱kaʼapet. Keʼna konigti kenpaʼti huiyokda manikaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet. Oʼmanaʼpo, “Ken huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ eʼkuhuek o̱ʼe̱po bueydik e̱ʼe̱a̱da yaʼnoyhuadapet. Kentaj eretpakdik ya̱ʼnepo yanʼnigpe̱i̱kaʼ.” Ayaʼtada huadari hua̱e̱ʼeritaj huiyokda yaʼmanaʼapet.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Kenpaʼti kenda konig aratbuta kahueʼdik o̱ʼnikaʼnig yakaʼapet. Aratbut kentaj kanoknopo̱e̱ʼpo konig ʼuruaʼda konig tiahuayhued o̱ʼnikaʼuy yaʼmanigkikaʼapet. Aratbut enʼtiahuayte huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼa kurudya̱ʼ taʼak eʼbakpaktoneʼ yaʼmanigkoteapet.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ eʼtiahuayada kenda aratbuta kahueʼdik o̱ʼnikaʼnig ʼurunanada oʼkaʼpo aratbuttaj engaña yaʼmagkaʼapet. Huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj konigso̱a̱ʼtion dios ya̱gketkaʼ. Yaʼmanaʼapet. Kenda huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj siro eʼkuhuek o̱ʼe̱po bueydik e̱ʼe̱a̱da yaʼnoyhuadapet.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼa nog huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj yateypakaʼapetnok eʼketkaʼtaj yaʼnoeaʼapet. Eʼketkaʼtaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeritaj keʼnada yaʼbarakapet.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Huabaʼ daʼkobapen huanoytapiʼ aratbut ayaʼtada ontojyoʼ e̱e̱ʼpiʼ huaboroʼ e̱e̱ʼpiʼ huakkaʼ huamato̱e̱ʼeri e̱e̱ʼpiʼ paiʼda hua̱e̱ʼeri e̱e̱ʼpiʼ huanabaʼ e̱e̱ʼpiʼ huanabaʼ ehueʼ e̱e̱ʼpiʼ ayaʼtada yabatidoyaeʼtiʼ yaʼmanaʼapet.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Ayaʼada huabaʼtapiʼ huanoytapiʼ huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼendik enʼtidoyaʼnayo katepiʼ baeʼdik ya̱ʼneapet kenpaʼti katepiʼ bayokdik ya̱ʼneapet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼdik tidoyahueʼ e̱e̱ʼnayo katepiʼ baehueʼdik ya̱ʼneapet kenpaʼti katepiʼ bayokhueʼdik ya̱ʼneapet.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Dakaʼ yanʼnopo̱e̱ʼ. Eʼnopoenkaʼtaʼ eʼpaknayo huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼen numerodiktaj dakaʼ yanʼnopo̱e̱po. Huabokerekdikonig o̱ʼe̱. Seiscientos sesenta y seis huadik o̱ʼi̱kaʼ.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.