Apocalipse 13
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARIB
1 E̱ʼpo̱g kuhuadte do Juan ijbopo huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ e̱ʼpo̱gya̱ʼ eʼo̱ro̱kte ijtiahuaymey. Siete huaku kenpaʼti diez huakupi o̱ʼe̱po, ayaʼ huakupi konig gobierno huairien huakuot oʼotpo kenpaʼti huakute Diostaj ta̱hui̱ri̱gdikaʼda eʼtimadoyaʼ o̱ʼe̱meʼ.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Keʼna huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ konig apetpettoneʼonig o̱ʼe̱po huaʼi konig ahuadtoneʼionig o̱ʼe̱po kenpaʼti huakittaʼ konig león teynanada o̱ʼe̱meʼ. Ijtiahuaymey. Huamayu̱e̱keri bihuitoneʼ totoʼ o̱ʼe̱po keʼna huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj oʼteypakaʼpo kentaj gobierno huairitoneʼonig ya̱ʼe̱a̱ʼapet. Kenpaʼti huiyokda huamanaʼeri ka̱i̱keʼpo huamayu̱e̱keria bihuitoneʼa ya̱ʼe̱a̱ʼapet.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ nogkutida eʼkuhuek o̱ʼe̱meʼ eʼbueyayada yaʼyareapet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ oʼyarenok “kenpihuay” ayaʼada nogbayaʼ nogbayaʼ hua̱e̱ʼeria yadaʼapet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj yanʼnigpe̱i̱kaʼapet.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Huamayu̱e̱keri bihuitoneʼa huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj huairi ka̱e̱ʼpo oʼteypakaʼnok huadariyo huabada ayaʼada huamayu̱e̱keri bihuitoneʼtaj ya̱ʼderetpakapet. Kenpaʼti huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj oʼderetpakpo,
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Huamayu̱e̱keri bihuitoneʼa oʼpaknok huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼa Diostaj dakhueaʼda yaʼhuaaʼapet. Huakhuairida i̱jje̱y, Diosda i̱jje̱y, oʼmanaʼpo Diostaj yaʼtidiʼkeapet. Kenpaʼti huamayu̱e̱keri bihuitoneʼa oʼpaknok cuarenta y dos puugte ayaʼtada teyda manaʼdik ya̱ʼi̱kaʼapet.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Kenda yaaʼapet kenpaʼti yakaʼapet. Diostaj dakhueaʼda oʼhuaaʼpo Diosen huadiktaj oʼtidiʼkepo Diosenba kurudyo̱ ehueʼda o̱ʼe̱, kenpaʼti Diosere aratbuttaj dakhueʼda o̱ʼne, yaʼbahuaaʼapet.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Diosen aratbut huaknopo̱e̱ʼeritaj diga̱ʼ magkaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet. Huayakhueʼ yamagkaʼapet. Kenpaʼti ayaʼtada aratbuttaj ayaʼtada huadaribayo hua̱e̱ʼeritaj, ayaʼtada nogda nogda huaʼa huaaʼeritaj kenpaʼti ayaʼtada huadaribayo huairitaj teyda manaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Aʼnennada Dios o̱ʼi̱kaʼuyate. Huadari kahued e̱e̱ʼte ayaʼ Diostaj huaknopo̱e̱ʼeri Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Dios oʼmanopo̱e̱depo kenomeyendik Diosen huanoeonhuahuikabaʼte oʼmanigmadoyaʼuyate. Kenomey huanoeonhuahuikaʼeria Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeria huiyoknanada hua̱e̱ʼeritaj pakhueʼ o̱ʼnepo. Kentaj nigpe̱e̱hueʼ ya̱ʼneapet. Nogomey, ayaʼada nogyo̱ nogyo̱ huadariyaʼ huiyoknanada hua̱e̱ʼeritaj huakkaʼda onʼpakpo yanʼnigpe̱e̱a̱pet.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Kenda opudomeytaj oʼnonaʼapone, kenda dakaʼ yanʼpe̱e̱ʼ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Beʼapiʼ aʼbakuda̱yaʼpo opudomeytaj eʼbatohuaʼnayo kenpaʼti nogok kentakon aʼbakuda̱yaʼpo onʼbatohuaʼapo. Nogok siroa opudomeytaj eʼaraknayo kenpaʼti nogok kentakon siroation onʼbarakikaʼapo. Konige̱po opudomey Diostaj moknopo̱e̱po, Diosen moʼe̱po, opudomeyen takaʼtaj Diosa castiga yaʼmagkaʼapet. Opudomeyanayo castiga magkahueʼdik moʼi̱kaʼne. Diostaj dakaʼ e̱kpo̱e̱ʼ yanʼnigunhuahuikaʼ kenpaʼti dakaʼ yanoknopounhuahuikaʼ.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Nogok nog huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj ijtiahuaymey. Sorokya̱ʼ ya̱ʼo̱ro̱kapet. Konig ovejasiʼpo bottaʼ huakupi o̱ʼi̱kaʼnig konig huamayu̱e̱keri bihuitoneʼ huiyokada eapaʼtion yaaʼapet.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Huakkuruda huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ meyo̱hueʼda o̱ʼe̱po konig huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ huiyokda manaʼdik ya̱ʼi̱kaʼapet. Keʼna konigti kenpaʼti huiyokda manikaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet. Oʼmanaʼpo, “Ken huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ eʼkuhuek o̱ʼe̱po bueydik e̱ʼe̱a̱da yaʼnoyhuadapet. Kentaj eretpakdik ya̱ʼnepo yanʼnigpe̱i̱kaʼ.” Ayaʼtada huadari hua̱e̱ʼeritaj huiyokda yaʼmanaʼapet.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Kenpaʼti kenda konig aratbuta kahueʼdik o̱ʼnikaʼnig yakaʼapet. Aratbut kentaj kanoknopo̱e̱ʼpo konig ʼuruaʼda konig tiahuayhued o̱ʼnikaʼuy yaʼmanigkikaʼapet. Aratbut enʼtiahuayte huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼa kurudya̱ʼ taʼak eʼbakpaktoneʼ yaʼmanigkoteapet.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼ eʼtiahuayada kenda aratbuta kahueʼdik o̱ʼnikaʼnig ʼurunanada oʼkaʼpo aratbuttaj engaña yaʼmagkaʼapet. Huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj konigso̱a̱ʼtion dios ya̱gketkaʼ. Yaʼmanaʼapet. Kenda huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj siro eʼkuhuek o̱ʼe̱po bueydik e̱ʼe̱a̱da yaʼnoyhuadapet.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Huakkuru huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼa nog huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼtaj yateypakaʼapetnok eʼketkaʼtaj yaʼnoeaʼapet. Eʼketkaʼtaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeritaj keʼnada yaʼbarakapet.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Huabaʼ daʼkobapen huanoytapiʼ aratbut ayaʼtada ontojyoʼ e̱e̱ʼpiʼ huaboroʼ e̱e̱ʼpiʼ huakkaʼ huamato̱e̱ʼeri e̱e̱ʼpiʼ paiʼda hua̱e̱ʼeri e̱e̱ʼpiʼ huanabaʼ e̱e̱ʼpiʼ huanabaʼ ehueʼ e̱e̱ʼpiʼ ayaʼtada yabatidoyaeʼtiʼ yaʼmanaʼapet.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ayaʼada huabaʼtapiʼ huanoytapiʼ huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼendik enʼtidoyaʼnayo katepiʼ baeʼdik ya̱ʼneapet kenpaʼti katepiʼ bayokdik ya̱ʼneapet. Huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼdik tidoyahueʼ e̱e̱ʼnayo katepiʼ baehueʼdik ya̱ʼneapet kenpaʼti katepiʼ bayokhueʼdik ya̱ʼneapet.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Dakaʼ yanʼnopo̱e̱ʼ. Eʼnopoenkaʼtaʼ eʼpaknayo huiyoknanada hua̱e̱ʼeritoneʼen numerodiktaj dakaʼ yanʼnopo̱e̱po. Huabokerekdikonig o̱ʼe̱. Seiscientos sesenta y seis huadik o̱ʼi̱kaʼ.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.