Apocalipse 10

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kenokaʼ nog Diosen huataʼmoneritaj ijtiahuaymey. Teynanada o̱ʼe̱po kurudya̱ʼ oʼhuarakpo, konig ʼuru e̱ʼsi̱hui̱ʼa̱ eʼotonig o̱ʼe̱po kenpaʼti keʼnenkute to̱gkeʼ oʼbopo. Konig niokpo keʼnenkok eynanada ya̱ʼe̱a̱pet. Kenpaʼti keʼnen huabopi konig taʼak eʼbakpak oknonig ya̱ʼe̱a̱pet. Ken konig Diosen huataʼmoneria e̱e̱ʼte ijtiahuaymey.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Berobaʼsiʼpo eʼbokhuikeʼ oʼbapadpo, huadaʼkoʼipen e̱ʼpo̱gte oʼbopo, opeʼtoʼipen huadarite yaʼboapet.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Diosen huataʼmoneria ʼuttaʼnanada oʼokoyʼuy. Konig apetpet ʼuttaʼnanada eʼhuikpaʼ keʼna yaʼokoyʼapet. Eʼokoydeʼte sieteaaʼ kuruda ʼuttaʼnanada yaaʼapet.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Kenokaʼ sieteaaʼ kurud eaʼte huaboaʼda aʼmadoyayʼ eʼnopo̱e̱te kurudya̱ʼ Diostaj ijpe̱e̱mey:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Kenpaʼ enadeʼte keʼna Diosen huataʼmoneri e̱ʼpo̱gte huadarite oʼibopo kurudyo̱ Diostaj huadaʼkopen oʼbaʼtepo
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 buttida ijjay. Diosa doʼtaj meʼpe̱e̱ne. Dios oʼnoeonhuahuikaʼapo. Diosa ayaʼtada oʼkaʼuyate. Kurudtaj huadaritaj e̱ʼpo̱gtaj oʼkaʼuyate. Ayaʼda kurudyo̱ hua̱e̱ʼ Diosa oʼkaʼuyate. Ayaʼda huadariyo hua̱e̱ʼ Diosa oʼkaʼuyate. E̱ʼpo̱gyo̱ ayaʼ hua̱e̱ʼ oʼkaʼuyate. Buttida ijjay. Diosa kenda oʼnopo̱e̱.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Aʼti sieteaaʼ Diosen huataʼmoneri huaboaʼ trompetate eʼmogdeʼte kenda ijkaʼapoy Diosen huanigpe̱i̱kaʼeri e̱ʼe̱a̱da huamanbatiaʼpakeritaj Diosa oʼmanaʼuyatenig kenda Diosa ijkaʼdeapoy. Konig soatayoʼ Diosa eʼnopo̱e̱ʼ kenda nopo̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼuynig. Kenda aʼti Diosa oʼkaʼdeapo. —‍Diosen huataʼmoneria menameʼne.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Kurudya̱ʼ Diosa enaʼte onteʼti ijpe̱e̱po,
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Diosen huataʼmoneritaj ijhuahuaʼpo, “Berobaʼsiʼpo beyok,” yonaʼmey.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ken, berobaʼsiʼpo ijbaʼepo ijbapemey. Huakittayaʼ setda konig ayʼmoro̱ʼnoeaʼ ijnounmey. Ijye̱kdepo huaʼaypoyaʼ paiʼnada ijnoeatomey.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 —‍Huakkaʼnada aratbut, nogda nogda huadaribayo hua̱e̱ʼeri, nogda nogda huaʼa huaaʼpakeri, huadaribayo gobierno huairikon konig o̱ʼe̱a̱po onteʼti manbatiaʼpakdik i̱ʼe̱ne. —‍Diosen huataʼmoneria menameʼne.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.