3 João 1
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ
1 Do Juan huaknopo̱e̱ʼeritaj huamanmadikaʼeri i̱jje̱po Gayotaj oʼnigmadoyaʼne. Buttida huaʼa iknopo̱e̱nok diʼda o̱ʼe̱ne.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Ayaʼda katepiʼ iʼkikaʼ huadakda ka̱e̱ʼ. Kenpaʼti huadaknopoʼ ka̱e̱ʼ. Ontehuapaʼ ijnigtionaʼpakikay. Diostaj durugda oʼnigpe̱i̱kaʼ ijnopo̱e̱po, huadiʼda egʼ.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeri sueʼda oʼnokye̱po i̱yo̱. “Gayo Jesucristoen buttida huaʼa oknopo̱e̱po huadakyoʼ oʼkikaʼ.” Boʼhuaaʼnok huakkaʼ ijdurugpakmey.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Doʼhued huaknopo̱e̱ʼeri huasiʼpo Cristoen buttida huaʼa oʼnoknopo̱e̱po onʼnigpe̱i̱kaʼnigtaj ijtipe̱e̱po huakkaʼnada ijdurugpaki.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Cristoen huadak huaʼa huamanmadikaʼeri enʼtiakdeʼte dakaʼ iʼmato̱i̱kaʼ. Kenpaʼti sueʼda huaknopo̱e̱ʼeritaj nogbayaʼ iʼmato̱i̱kaʼ. Kenda iʼkaʼpo Diosen huaʼa dakaʼ iʼkikaʼpo, huadiʼda egʼ.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Gayoa diʼ moʼi̱kaʼne moʼmato̱i̱kaʼne. Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri e̱gkupopakyaʼ boʼtiaʼpakmeʼne. Huadak huamanmadikaʼeri onteʼti enʼhuaʼte yabatihuapok. Aypopiʼ yabayoktiʼ. Diosa betiahuaypo oʼdurugpakapo.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Cristotaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo Cristoen huaʼa aʼmanmadikayaʼpo onʼhuaʼudhuahuaʼpo oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeried katepiʼ bakehueʼda o̱ʼnikaʼ.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Kenaʼpo oroʼ huaknopo̱e̱ʼeriayoʼda bayokikaʼdik o̱ʼe̱ne. Oroʼ oʼbatihuapoknok kenomey buttida huaʼa manmadikikaʼdik o̱ʼnikaʼ.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Cristoen huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼnenbayo e̱gkupopakikaʼyo berobaʼ ijnigmadoyaʼpo ijnigtaʼmonameʼnigʼa Diótrefes huabokerek opudya̱ʼ o̱ʼnada huairi e̱e̱ʼtaʼ oʼpakpo doʼtaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱meʼ.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Do ijtiakdepo ayaʼda kenda dakhueaʼ oʼkikaʼnig ijhuaaʼapoy. Doʼtaj dakhueʼdikaʼda beʼhuaaʼpo da beʼhuaameʼne. Nog kenpaʼti dakhueʼ oʼkaʼpo Jesucristoen huadak huaʼa huamanmadikaʼeritaj totayhueʼ o̱ʼi̱kaʼ. Jakyo kenpaʼti nogomeya̱ eʼbatotaytaʼ enʼpakte “kejeʼ,” oʼmanikaʼ. Kenomeya̱ onʼbatotaynok Cristoen huaknopo̱e̱ʼeri e̱gkupopakyaʼ oʼmaenikaʼ.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Konig dakhueaʼ huakikaʼeri o̱gkikaʼnig konigti kikahueʼ ya̱i̱kaʼ. Huadakda huakikaʼeri konig huadak o̱gkikaʼnig konigti yakikaʼ. Kenomey huadak o̱gkikaʼpo Diosensiʼpo o̱ʼne. Kenomey namaʼda o̱gkikaʼpo Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼne, ontaj onaʼne, huadiʼda egʼ.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Demetrio huadakbokerek o̱ʼe̱. Huadakda oʼkikaʼ. Ayaʼada onʼhuaaʼ. Diosen buttida huaʼa oʼkikaʼ. Huadakda o̱ʼe̱ oroʼakon oʼhuaay. Buttida oʼdikaʼ opuda̱ moʼnopo̱e̱ne.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Huakkaʼ nogi̱ti enataʼ eʼpakada eʼnigmadoyaʼtaʼ pakhueʼ i̱jje̱y.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Aʼti etaʼhuade̱taʼ ijpaki. Kenokaʼ hua̱so̱ʼteda meʼbatiaʼpak.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Diosa menopoʼnoeye̱ʼ. Huadiʼda aratbut i̱ya̱ʼda saludos moʼdiktaʼmonaʼne. Kenpaʼti doʼhued huadiʼ ke̱yo̱da saludos ijmadiktaʼmonay.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.