2 Pedro 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aʼnenda onʼnigmadoyaʼuyne. Onteʼti onʼnigmadoyaʼne, huadiʼ. Onteʼti eʼmanopo̱e̱a̱ʼtaʼ onʼtipakne. Onteʼti eʼmaboroayʼtaʼ ijpaki.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Diosen huamanbatiaʼpakeri onʼmanaʼuyate. Kenda Diosa oʼkaʼapo kenpaʼti konig o̱ʼe̱a̱po onʼmanbatiaʼpakuyate. Onteʼti onteʼti onʼnopoeanhuaʼapone. Kenpaʼti Jesucristo oroʼen huairi kenpaʼti oroen dakhueaʼ eʼkaʼ huamanopoʼyareaʼerien eʼmanaʼ Cristoen huataʼmonaʼeria monaʼuyne. Onteʼti onteʼti onʼnopoeanhuaʼapone.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 In ijbatiaʼpakaponig yanʼnopo̱e̱ʼ. Nogok Jesucristo tiakhued keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoete huakkaʼ oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri o̱ʼneapo. Katepiʼ dakhueʼda hua̱ʼenda onʼpakpo o̱gkikaʼapo. Diostaj onʼtierikapo.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 “Onteʼti ijtiakapoy.” Jesúsa oaʼuyatenigʼa, menpaʼ namaʼda oaʼuyate. Ehueʼ tiakhueʼ o̱ʼe̱a̱po. Aʼnenda huadari eʼkaʼte oroʼen adhueaʼpaneʼ onʼmabueyʼuyate oy kenpaʼti huadari konigti o̱ʼe̱. Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria onʼbatiaʼpakaponigʼa.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Aʼnennada Diosa oaʼuynok huaboaʼda kurud siokpoere niokpokon puug nog o̱ʼu̱yate. Kenpaʼti hue̱ʼe̱y o̱ʼu̱yate. Diosa onteʼti oaʼuynok hue̱ʼe̱yya̱ʼ huadari oteʼere o̱ʼo̱ro̱kaʼuyate. Huadariere e̱ʼpo̱g hua̱hue̱ere o̱ʼu̱yate. Kenda oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria eknopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼne.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Kenpaʼti aʼnenda Noé eʼnoete aratbut dakhueaʼda o̱gkikaʼuynok Diosa castiga aʼmagkayaʼpo e̱ʼpo̱gtoneʼ oʼmatitaʼmonaʼpo ayaʼda onʼmabueyʼuyate.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 “Kurud huadariere ayaʼda boʼtiahuayikaʼnig ayaʼda mahui̱gdik o̱ʼe̱a̱po.” Diosa kenpaʼti oaʼpo oy taʼaka huamamey oʼnigi̱kaʼne. Nogok “Dakhueaʼ bokaʼnok castiga o̱gkaʼdik o̱ʼnene.” Diosa oʼmanaʼdepo castiga oʼmagkaʼapo kenpaʼti kurud huadariere oʼmahui̱gapo.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Kenpaʼti mil huabayok ijhueʼnananada oʼpokonhuahuaʼ oroʼnayo oʼnopo̱e̱y. Diosnayo konig oroʼ nopo̱e̱hueʼ o̱ʼe̱. Mil huabayok ijhueʼnanada o̱ʼunhuahuaʼ nopo̱e̱hueʼ o̱ʼe̱po i̱dada oʼpok oʼnopo̱e̱ Diosnayo. Mil huabayok e̱e̱ʼpiʼ nogmeʼnoetida Diosanayo oʼtonopo̱i̱kaʼ, huadiʼda egomey.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kenpaʼti “Ijtiakapoy.” Jesús Huairia monaʼuyne. Tiakhued o̱ʼe̱po ijhueʼnada o̱ʼe̱po oʼtiak sueʼda huakkaʼa namaʼda onʼnopo̱e̱nigʼa aratbuttaj oʼmatinepahuiʼpo castiga eʼmagkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po dakhueaʼ huakaʼeritaj eʼmanopoʼkoreaʼtaʼ oʼmanigunhuahuaʼpo castiga eʼmagkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po ayaʼtada eʼmanopoʼkoreaʼtaʼ oʼpak.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Dapitaʼ Jesús Huairi oʼtiakapo. Kentaj e̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ e̱e̱ʼte oʼtiakapo. Kenokaʼ aratbut nopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼte huabereeri onʼtiak. Konigti Jesús oʼtiakapo. Eʼtiakte kurud ʼuttaʼnanada oaʼnig ehueʼda o̱ʼe̱a̱po. Ayaʼda oʼmameyʼa̱po. Huadaritaj kenpaʼti ayaʼda katepiʼ o̱ʼi̱kaʼnig oʼmahui̱gapo. Ehueʼnanada o̱ʼe̱a̱po.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ken ayaʼda oʼtiahuayikaʼnig oʼmameydepo ehueʼda o̱ʼe̱a̱po. Kenda monʼnopo̱e̱po monʼnopoʼkoreaʼ. Onteʼti dakhueaʼ kahueʼ moʼne. Diosenyoʼda mogkikaʼ. ʼUruaʼnanada mogkikaʼ. Diostayoʼda monʼnigpe̱i̱kaʼ.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Dios tiakdik o̱ʼe̱nok monʼnigunhuahuaʼikaʼ. Kenpaʼti Dios Huairi eʼtiakte dakaʼ moʼnonmabodhuahuaʼ. I̱da katiakeʼpo dakaʼ Diosen mogkikaʼ. Eʼtiakte kurudyo̱ ayaʼ oʼtiahuayikaʼnig oʼmahui̱gapo. Ehueʼda o̱ʼe̱a̱po.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Huabo kurud huabo huadariere o̱ʼe̱a̱po. Diosa oaʼuyatenok huabo kurud huabodaritakon oʼnigunhuahuikaʼne oroʼomey. Huabokurudyo̱ huabodariyaʼ ayaʼda huadakda o̱ʼe̱a̱po. Ayaʼda huadak o̱gkikaʼapo.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Jesucristo oʼtiakaponok huabo kurud huabodari o̱ʼe̱a̱ponok Jesucristo eʼtiakte huadak mogkikaʼ kenpaʼti huayahuaya moʼmanoeynoeyʼikaʼ. Kahuahuayeʼpo kenpaʼti opudomeytaj kamadurugpakeʼpo boʼeretpakpo diga̱ʼda Diosen ya̱gʼkikaʼ. ʼUrunanada ya̱gʼkikaʼ, huadiʼda huamaʼbuy.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Oroʼomeytaj aʼmanopoʼkoreayaʼpo kenpaʼti Jesucristotaj kanoknopo̱e̱ʼpo kenpaʼti nogomeytaj aʼmanopoʼyareayaʼpo Jesús Huairia oʼmatinepahuiʼpo moʼnigunhuahuikaʼne yanʼnopo̱e̱ʼ. Konigti huadiʼda huamaʼbuy Pabloa moʼnigmadoyaʼuyate. Diosa Pablotaj oʼnopo̱e̱a̱ʼnok Pabloa moʼnigmadoyaʼuyate.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Jesucristo oʼtiakdeapo kenpaʼti Diosen ʼuruaʼnanada ya̱gʼkikaʼ Pabloa oʼmanigmadoyaʼikaʼ. Pabloen huaʼa nogdik nogdik eʼmanigmadoyaʼ dakhuapa beʼapiʼ nopoenkahueʼdik o̱ʼne. Nopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri kenpaʼti eʼnopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ hua̱e̱ʼeri namaʼda nogpaʼda Pabloen eʼmanigmadoyaʼ onʼmanbatiaʼpakikaʼ. Kenpaʼti Apagbaʼtaj namaʼda nogpaʼda onʼbatiaʼpaknok Diosa oʼmaenapo.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Inomey Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri inomey namaʼda huaaʼeri inomey Diostaj nopoenkahueʼda hua̱e̱ʼeri konig o̱ʼne, onʼnokotaʼne, huadiʼda egomey. Namaʼda manmadikahued e̱ʼneʼted opudomeytaj onʼnopo̱e̱a̱ʼne. Kenpaʼti moknopo̱e̱po okbatikhueʼ ya̱ʼne onʼnokotaʼne.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Jesucristo Huairi oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ huamanopoʼyareaʼeritaj nogi̱ti nogi̱ti yanoknopo̱e̱ʼ. Kenpaʼti konig Jesús diʼ moʼe̱po moʼnigbueyʼuyate konigti nogi̱ti nogi̱ti diʼ yanʼmaeʼikatiʼ. Jesucristo Huairi kenpaʼda huadaknanada o̱ʼi̱kaʼ monʼbatiaʼpakikaʼ. ʼUrunanada o̱ʼe̱ monʼbatiaʼpakikaʼ. Ken.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.