2 Coríntios 9
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Opuda̱ huakkaʼ huakupe eʼyoktaʼ onʼpakikaʼ kenda ijmanbatiaʼpakmeʼnok opuden huakupe yanʼtounhuahuaʼpo Titomeytaj aʼbayokyaʼpo opudte nog huamaʼbuy Titomeytere ijtaʼmonaʼapoy. Huakupe enʼyokdeʼte Pabloa namaʼda oaʼikaʼ beʼapiʼ ahueʼdik kaʼnikeʼ.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Sueʼda Macedonia huabokerek doere opudenbayo nogok eʼtiakdeʼte opuda̱ huakupe Jerusalén huaknopo̱e̱ʼeritehuapaʼ bayokhueʼdik e̱e̱ʼnayo oroʼ huakkaʼda biraeʼdik o̱ʼe̱a̱poy. Huakkaʼ huakupe onʼbayokapo aʼnen dakaʼ ijnopo̱e̱mey. Yokhueʼ e̱e̱ʼnayo huakkaʼda biraeʼdik i̱jje̱a̱poy. Opuda̱kon biraeʼdik moʼe̱ne.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Konige̱po huakkuruda Titoere nog bottaʼ huamaʼbuyere opudte mataʼmonaʼdik i̱jje̱a̱poy ijnopo̱e̱y. Aʼnenda “Huakkaʼ huakupe oʼbayokikaʼapoy.” Boaʼuyne. Titomeya̱ huakupe eʼbaeʼ opudomeytaj boʼtihuapokapone. Ken opuden huakupe opuda̱da eʼbayoktaʼ boʼpaknok onʼmanigbaeʼapo. Doa yanʼbayoktiʼ enakda bayokhueʼdik moʼe̱ne.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Konig taʼba huabatukeʼeri sueʼda huakid eʼbatukeʼnayo sueʼda oʼkerekpo. Sueʼda aypo o̱ʼe̱a̱po. Noga̱ taʼba o̱gkaʼdepo huakkaʼ eʼbatukeʼnayo huakkaʼda oʼkerekpo huakkaʼda aypo o̱ʼe̱a̱po. Konigti sueʼda huakupepiʼ paiʼda aratbuttaj eʼbayoknayo sueʼdation moʼmato̱e̱a̱po. Huakkaʼ eʼbayoknayo huakkaʼnada moʼmato̱e̱a̱po.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Durugteda huabayokeritaj Diosa diʼ moʼmaikaʼne. Huanopoyaʼda eʼbayoktaʼ yanʼeretpakpo yanʼbayokikatiʼ. Pakhueʼ e̱e̱ʼnayo yokhueʼ yanʼmaikaʼ. Beʼapiʼ yayok enapiʼ yokhueʼdik yanikaʼ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Opudtaj katepiʼ huakkaʼda bayokikaʼdik moʼe̱ne Diosa. Nogda nogda huakkaʼda bayokikaʼdik moʼe̱ne. Ayaʼda boʼpakikaʼnig bayokdik moʼe̱ne. Ken ayaʼda boʼpakikaʼnig to̱e̱dik moʼe̱ne kenpaʼti opud nogomeytaj batihuapokikaʼdik moʼe̱po kenpaʼti bayokikaʼdik moʼi̱kaʼapo.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Apagbaʼte
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Batukeʼdik kaʼnikeʼpo Diosa huakid oʼbayokikaʼ. Kenpaʼti aypo oʼbakerekaʼikaʼpo oʼbayokikaʼ. Huakkaʼ oʼbayokikaʼnok ken nogtaj nogtaj bayokikaʼdik moʼe̱po kenpaʼti nogtehuapaʼ huadakaʼda manigkikaʼdik moʼe̱ne. Paiʼda hua̱e̱ʼeri aratbuttaj huakkaʼ bayokikaʼdik moʼi̱kaʼne.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Huakkaʼ aʼbayokikayaʼpo huakkaʼda moʼmato̱i̱kaʼapone. Huakkaʼ huakupe moʼbayokaponok paiʼda Jerusalényo̱ hua̱e̱ʼeria o̱ʼnen huakupe onʼbaedepo durugda o̱ʼnepo Diostaj dakiti oʼnonaʼapo.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Konige̱po Jerusalényo̱ hua̱e̱ʼeri huamaʼbuytaj huakupe eʼbayokdeʼte aypobayoʼ o̱ʼnepopiʼ baeʼdik o̱ʼneapo kenpaʼti nogi̱ti nogi̱ti nogda nogda Diostaj dakitiaʼ oʼnonaʼonhuahuaʼapo.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Jerusalényo̱ hua̱e̱ʼeritaj kenpaʼti nogomeytaj opudomey huakkaʼ eʼbayokdeʼte ayaʼada onʼtiahuaydepo Jesucristoen huadak huaʼa opuda̱ moknopo̱e̱po Diostaj dakaʼ moʼnigpe̱i̱kaʼnig moʼtinopo̱e̱a̱pone. Dios huaboroʼda o̱ʼe̱po ayaʼda kaʼdik o̱ʼi̱kaʼ. Dios ʼurunanada o̱ʼe̱. Kenomeya̱ huakkaʼada onʼbatiaʼpakapo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Kenpaʼti opudomeytaj Diosa diʼnanada moʼe̱po ʼuruaʼnanada mogkikaʼne, kenpaʼti Diosa moʼtinepahuiʼpo huadak eʼkikaʼ boʼtihuapokikaʼne. Jerusalén huaknopo̱e̱ʼeria kenda onʼnopo̱e̱depo opudtaj diʼnanada moʼe̱a̱pone. Opudtaj kenpaʼti moʼtionaʼpakikaʼapone.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Diosa keʼnen diʼnanada e̱ʼta̱e̱ʼtada nogsiʼpotida boʼyokuyate. ʼUrunanada boʼyokuyate. Konige̱po “dakiti Dios,” moʼnonaʼikaʼ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.