2 Coríntios 10
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVI
1 Cristoa aratbuttaj dakaʼ oʼmanaʼikaʼuyate. Kenpaʼti huiyoka manahueʼ o̱ʼi̱kaʼuyate. Cristo oʼmatinepahuiʼpo oʼmanaʼikaʼuy. Do konig Cristonig i̱jje̱po oʼnonaʼne. Huakkaʼ opudtaj ijpakpo oʼnonaʼne. Do Pablo opudere i̱ji̱kaʼpo huiyokaʼ onahueʼ o̱ʼnikaʼne. Bidteda o̱ʼe̱poaʼta Pablo huiyokaʼ berobaʼte oaʼikaʼ. Sueʼada kenpaʼ onʼhuaaʼikaʼ.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Do huabokerekyoʼda i̱jje̱po Diosen Noki̱re̱g to̱e̱hueʼ i̱jje̱po ijkikaʼnig ijmanaʼikaʼnig sueʼada huabokereka doʼtaj namaʼda menhuaaʼpo. Opudte eʼtiakdeʼte doʼtaj dakhueaʼ huahuaaʼeritaj huiyokada manahueʼdik ka̱e̱ʼpo huiokda onenhueʼdik meʼneʼpo doʼtaj mentihuapok.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Huabokerektion i̱jje̱po indariyo nogbokerekere i̱ji̱kaʼpo doʼtaj namaʼda huaaʼeritaj makmeʼpukhueʼ i̱ji̱kaʼpo totoʼtaj kenpaʼti totoʼen huanabaʼtaj yo̱gkaʼikay.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Aratbut pi̱ya̱ʼa̱ kumejte takaʼtaj onʼbarakikaʼ ken konig donayo kahueʼ i̱ji̱kay. Diosen teyda huaʼa ijmanbatiaʼpakikaʼpo huakkaʼtada Diostehuapaʼ ijmanopoʼkoreaʼikay.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Ken beʼapiʼ huabokereka namaʼda eʼbatiaʼpaknayo “Diostaj oknopo̱e̱hueʼdik yanikaʼ. Cristotaj oknopo̱e̱hueʼdik yanikaʼ.” Kenpaʼ eʼmanaʼnayo Diosa beʼtihuapokne namaʼda onʼmanaʼikaʼnig ayaʼtada ijmanopo̱e̱a̱ʼapoy. Aratbuta namaʼda Diostaj oʼnoknopo̱e̱po kanʼnopoʼkoreʼpo onteʼti Diostaj ʼuruaʼda kanoknopo̱e̱ʼpo kenpaʼti Cristotaj dakaʼ kanʼnigpe̱i̱keʼpo Diosa beʼtihuapokikaʼnok ijmanaʼikaʼapoy.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Noga̱ Cristotaj dakaʼ boʼpakpo dakhuapada moʼnigpe̱i̱kaʼ opudomey noga̱ nopoʼkorehueʼ e̱e̱ʼnayopiʼ kanʼnopoʼkoreʼpo castiga ijmagkaʼapoy.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Dakaʼ yanʼtiahuaypo kenpaʼti dakaʼ yanʼnopo̱e̱po. Cristoen huamanbatiaʼpakeri i̱jje̱y huakkaʼmona moʼnopo̱i̱kaʼ. Dokon Cristoen huamanbatiaʼpakeri o̱ʼe̱ yanʼnopo̱i̱kaʼ.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Opudomey nogi̱ti nogi̱ti Diostaj yanoknopo̱i̱kaʼ nogi̱ti dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ kamanmadikikeʼpo Cristoa meʼtaʼmonaʼuyne. Diosen huaʼa oʼnonikaʼne. Doʼtaj nigpe̱e̱dik meʼnikaʼ nogi̱ti nogi̱ti diga̱ʼda oʼnonikaʼne. Kenda kiriga̱yo̱ʼ oʼnonikaʼpo birahueʼ i̱ji̱kay.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Huiyokda huadik doʼhua opudtaj onʼnigmadoyaʼnok opudtaj eʼmamepuʼkeadtaʼ pakhueʼ i̱jje̱y.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 “Pabloa nogya̱ʼ oʼmadoyaʼpoaʼta huakkaʼdikda oʼmadoyaʼikaʼ. Huiyokaʼ oʼmadoyaʼikaʼnigʼa i̱yo̱ oroʼere o̱ʼe̱po huiyokda ehueʼ o̱ʼe̱po kenpaʼti oroʼere o̱ʼe̱po sueʼda huadak monaʼikaʼne.” Sueʼada opudomeya̱ doʼtaj onʼhuaaʼikaʼne.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Bidteda oʼnoke̱po konigda ijnigmadoyaʼikaʼpo opudte ijtiakdepo konigti ijmanmadikikay. Kenpaʼ huaaʼeritaj yanʼmanopo̱e̱a̱ʼ.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Opudomeya̱ noga̱ huataʼda huadak i̱hue̱y onʼtinopo̱i̱kaʼ. Kenomey huadak o̱ʼne do konigti huadak ahueʼ i̱ji̱kay. Kenomeya̱ nogta nogta onʼbatiahuayikaʼpo, “Ken sueʼda huadak o̱ʼe̱, donayo huadaknada i̱jje̱y.” Kenda namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼ. Konig huasegda o̱ʼnepo sigpiʼ nopo̱e̱hueʼda o̱ʼnepo oʼdikaʼ.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Nogda nogda huadakda ijkikamey namaʼda ahueʼ i̱jje̱a̱poy. Kenyoʼda kenda menigkikaʼ Diosa menaʼuynig ijkikay. Opudte Corintoyo yahuatiʼ Diosa menaʼuyne.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Ke̱yo̱ yahuatiʼ Diosa menaʼuynok ijhuaʼikaʼuy. Jesucristoen huadak huaʼa aʼmanbatiaʼpakyaʼpo ijhuaʼikaʼuy. Opudte Corintoyo Jesucristoen huadak huaʼa opudtaj huakkuruda oʼnonʼbatiaʼpakuyne. Do tiakhued e̱e̱ʼted noga̱ onbatiaʼpakhueʼ moʼu̱y.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ke̱yo̱ Diosa taʼmonahueʼ meʼu̱yne kenpaʼti ke̱yo̱ nogbokerekomey onʼmanmadikikaʼdemeʼte. Ke̱yo̱ti huadakda ijkikaʼmey. Donayo ahueʼ i̱ji̱kay. Opud nogi̱ti dakaʼ Jesucristotaj kanoknopo̱i̱keʼpo opudtaj nogi̱ti nogi̱ti eʼmanmadikaʼtaʼ ijpaki.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Opudtaj nogi̱ti nogi̱ti oʼnonmadikanhuahuaʼdepo nogbayo opudenba adpen bahuahuaʼdik i̱jje̱a̱poy. Kenteda nogomeya̱ Cristoen huadak huaʼa manbatiaʼpakhued eʼnahue̱ʼyo̱ ke̱yo̱ eʼhuaʼtaʼ ijpaki. Ke̱ya̱ʼ noga̱ onʼmanmadikameʼte doakon eʼhuaʼnayo ke̱ya̱ʼ doyoʼda Cristoen huadak huaʼa ijmanmadikaʼmey ahueʼdik i̱hue̱y.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 “Huadakda i̱jje̱y.” Kenpaʼti “Huadak ijkikay.” Huataʼda tinopo̱e̱hueʼ yanikaʼ. “Dios Huairiyoʼda huadakda o̱ʼi̱kaʼ.” Kenpaʼti “Dios Huairi huadakda oʼkikaʼ.” Yanʼnopo̱i̱kaʼpo yadaʼikatiʼ.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 “Huadakda i̱jje̱y.” Kenpaʼti “Huadakda ijkikay,” beʼapiʼ huataʼda eʼhuaikaʼnayo eʼtinopo̱i̱kaʼnayopiʼ. Kennayo Diostehuapaʼ dakhueʼda o̱ʼe̱piʼ. “Huadakda o̱ʼe̱.” “Huadakda oʼkikaʼ.” Beʼtapiʼ Diosada eʼhuaaʼnayo kennayo huadak o̱ʼe̱.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.