2 Coríntios 10

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristoa aratbuttaj dakaʼ oʼmanaʼikaʼuyate. Kenpaʼti huiyoka manahueʼ o̱ʼi̱kaʼuyate. Cristo oʼmatinepahuiʼpo oʼmanaʼikaʼuy. Do konig Cristonig i̱jje̱po oʼnonaʼne. Huakkaʼ opudtaj ijpakpo oʼnonaʼne. Do Pablo opudere i̱ji̱kaʼpo huiyokaʼ onahueʼ o̱ʼnikaʼne. Bidteda o̱ʼe̱poaʼta Pablo huiyokaʼ berobaʼte oaʼikaʼ. Sueʼada kenpaʼ onʼhuaaʼikaʼ.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Do huabokerekyoʼda i̱jje̱po Diosen Noki̱re̱g to̱e̱hueʼ i̱jje̱po ijkikaʼnig ijmanaʼikaʼnig sueʼada huabokereka doʼtaj namaʼda menhuaaʼpo. Opudte eʼtiakdeʼte doʼtaj dakhueaʼ huahuaaʼeritaj huiyokada manahueʼdik ka̱e̱ʼpo huiokda onenhueʼdik meʼneʼpo doʼtaj mentihuapok.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Huabokerektion i̱jje̱po indariyo nogbokerekere i̱ji̱kaʼpo doʼtaj namaʼda huaaʼeritaj makmeʼpukhueʼ i̱ji̱kaʼpo totoʼtaj kenpaʼti totoʼen huanabaʼtaj yo̱gkaʼikay.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Aratbut pi̱ya̱ʼa̱ kumejte takaʼtaj onʼbarakikaʼ ken konig donayo kahueʼ i̱ji̱kay. Diosen teyda huaʼa ijmanbatiaʼpakikaʼpo huakkaʼtada Diostehuapaʼ ijmanopoʼkoreaʼikay.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Ken beʼapiʼ huabokereka namaʼda eʼbatiaʼpaknayo “Diostaj oknopo̱e̱hueʼdik yanikaʼ. Cristotaj oknopo̱e̱hueʼdik yanikaʼ.” Kenpaʼ eʼmanaʼnayo Diosa beʼtihuapokne namaʼda onʼmanaʼikaʼnig ayaʼtada ijmanopo̱e̱a̱ʼapoy. Aratbuta namaʼda Diostaj oʼnoknopo̱e̱po kanʼnopoʼkoreʼpo onteʼti Diostaj ʼuruaʼda kanoknopo̱e̱ʼpo kenpaʼti Cristotaj dakaʼ kanʼnigpe̱i̱keʼpo Diosa beʼtihuapokikaʼnok ijmanaʼikaʼapoy.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Noga̱ Cristotaj dakaʼ boʼpakpo dakhuapada moʼnigpe̱i̱kaʼ opudomey noga̱ nopoʼkorehueʼ e̱e̱ʼnayopiʼ kanʼnopoʼkoreʼpo castiga ijmagkaʼapoy.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Dakaʼ yanʼtiahuaypo kenpaʼti dakaʼ yanʼnopo̱e̱po. Cristoen huamanbatiaʼpakeri i̱jje̱y huakkaʼmona moʼnopo̱i̱kaʼ. Dokon Cristoen huamanbatiaʼpakeri o̱ʼe̱ yanʼnopo̱i̱kaʼ.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Opudomey nogi̱ti nogi̱ti Diostaj yanoknopo̱i̱kaʼ nogi̱ti dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ kamanmadikikeʼpo Cristoa meʼtaʼmonaʼuyne. Diosen huaʼa oʼnonikaʼne. Doʼtaj nigpe̱e̱dik meʼnikaʼ nogi̱ti nogi̱ti diga̱ʼda oʼnonikaʼne. Kenda kiriga̱yo̱ʼ oʼnonikaʼpo birahueʼ i̱ji̱kay.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Huiyokda huadik doʼhua opudtaj onʼnigmadoyaʼnok opudtaj eʼmamepuʼkeadtaʼ pakhueʼ i̱jje̱y.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 “Pabloa nogya̱ʼ oʼmadoyaʼpoaʼta huakkaʼdikda oʼmadoyaʼikaʼ. Huiyokaʼ oʼmadoyaʼikaʼnigʼa i̱yo̱ oroʼere o̱ʼe̱po huiyokda ehueʼ o̱ʼe̱po kenpaʼti oroʼere o̱ʼe̱po sueʼda huadak monaʼikaʼne.” Sueʼada opudomeya̱ doʼtaj onʼhuaaʼikaʼne.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Bidteda oʼnoke̱po konigda ijnigmadoyaʼikaʼpo opudte ijtiakdepo konigti ijmanmadikikay. Kenpaʼ huaaʼeritaj yanʼmanopo̱e̱a̱ʼ.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Opudomeya̱ noga̱ huataʼda huadak i̱hue̱y onʼtinopo̱i̱kaʼ. Kenomey huadak o̱ʼne do konigti huadak ahueʼ i̱ji̱kay. Kenomeya̱ nogta nogta onʼbatiahuayikaʼpo, “Ken sueʼda huadak o̱ʼe̱, donayo huadaknada i̱jje̱y.” Kenda namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼ. Konig huasegda o̱ʼnepo sigpiʼ nopo̱e̱hueʼda o̱ʼnepo oʼdikaʼ.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Nogda nogda huadakda ijkikamey namaʼda ahueʼ i̱jje̱a̱poy. Kenyoʼda kenda menigkikaʼ Diosa menaʼuynig ijkikay. Opudte Corintoyo yahuatiʼ Diosa menaʼuyne.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ke̱yo̱ yahuatiʼ Diosa menaʼuynok ijhuaʼikaʼuy. Jesucristoen huadak huaʼa aʼmanbatiaʼpakyaʼpo ijhuaʼikaʼuy. Opudte Corintoyo Jesucristoen huadak huaʼa opudtaj huakkuruda oʼnonʼbatiaʼpakuyne. Do tiakhued e̱e̱ʼted noga̱ onbatiaʼpakhueʼ moʼu̱y.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ke̱yo̱ Diosa taʼmonahueʼ meʼu̱yne kenpaʼti ke̱yo̱ nogbokerekomey onʼmanmadikikaʼdemeʼte. Ke̱yo̱ti huadakda ijkikaʼmey. Donayo ahueʼ i̱ji̱kay. Opud nogi̱ti dakaʼ Jesucristotaj kanoknopo̱i̱keʼpo opudtaj nogi̱ti nogi̱ti eʼmanmadikaʼtaʼ ijpaki.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Opudtaj nogi̱ti nogi̱ti oʼnonmadikanhuahuaʼdepo nogbayo opudenba adpen bahuahuaʼdik i̱jje̱a̱poy. Kenteda nogomeya̱ Cristoen huadak huaʼa manbatiaʼpakhued eʼnahue̱ʼyo̱ ke̱yo̱ eʼhuaʼtaʼ ijpaki. Ke̱ya̱ʼ noga̱ onʼmanmadikameʼte doakon eʼhuaʼnayo ke̱ya̱ʼ doyoʼda Cristoen huadak huaʼa ijmanmadikaʼmey ahueʼdik i̱hue̱y.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 “Huadakda i̱jje̱y.” Kenpaʼti “Huadak ijkikay.” Huataʼda tinopo̱e̱hueʼ yanikaʼ. “Dios Huairiyoʼda huadakda o̱ʼi̱kaʼ.” Kenpaʼti “Dios Huairi huadakda oʼkikaʼ.” Yanʼnopo̱i̱kaʼpo yadaʼikatiʼ.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 “Huadakda i̱jje̱y.” Kenpaʼti “Huadakda ijkikay,” beʼapiʼ huataʼda eʼhuaikaʼnayo eʼtinopo̱i̱kaʼnayopiʼ. Kennayo Diostehuapaʼ dakhueʼda o̱ʼe̱piʼ. “Huadakda o̱ʼe̱.” “Huadakda oʼkikaʼ.” Beʼtapiʼ Diosada eʼhuaaʼnayo kennayo huadak o̱ʼe̱.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.