1 Tessalonicenses 5

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Keniga huabayok Jesús Huairi oʼtiakapo kenpaʼti kenokaʼ Jesús Huairi oʼtiakapo nigmadoyahueʼdik o̱ʼnene, egomey.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Castiga aʼmagkayaʼpo Jesús Huairi oʼtiakapo. Kenmeʼnoete kenokaʼ onmabohueʼ e̱e̱ʼte i̱dapiʼ oʼtiakapo. Konig sikyopiʼ nopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼte huabereeri onʼtiakikaʼ. Ken konig nopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼte Jesús Huairi i̱da oʼtiakapo. Castiga aʼmagkayaʼpo i̱da oʼtiakapo. Kenda oyda moʼnopo̱e̱t.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 “Dakaʼda oʼmaene. Beʼapiʼ oroʼtaj o̱gkahueʼdik moʼe̱a̱pone.” Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria kenpaʼ eʼbatiaʼpakte i̱dada Diosa castiga oʼmagkaʼapo. Konig ettoneʼ bogdakhueʼ o̱ʼnepo asiʼpopakyaʼpo i̱dada diga̱ʼ onʼtiriʼikaʼ. Ken konig i̱dada castiga oʼmagkaʼapo. Beʼapiʼ monhueʼdik o̱ʼneapo.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 — ausente —
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Nogomey sueʼda onʼnigpe̱e̱po Jesús Huairitaj onmabohueʼ o̱ʼnikaʼ. Konig kenomey o̱gkaʼ kahueʼ yanet opud. Yaʼnonmaboʼikaʼ. Jesús Huairitaj yaʼnonmaboʼikaʼ. Dakaʼda moʼnopo̱e̱po huadakda boʼkikaʼpo Jesús eʼtiakte yaʼnonmaboʼikaʼ.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sikyo onʼbatayikaʼ. Kenpaʼti sikyokon onʼmamayikaʼ. Oʼnokkudikaʼ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Oroʼomeynayo Diosensiʼpo o̱ʼe̱po konig huameʼnoete hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱po, huadakda oʼkikaʼne. Okkuda̱hueʼ moʼnepo dakaʼ monʼnopo̱i̱kaʼ. Totoʼ huairia oroʼtaj namaʼda enaʼtaʼ boʼtipakikaʼne. Kentaj moʼnoktiokaʼ. Sorotataj hua̱so̱ʼtaj onʼtiokaʼikaʼ. Huakutaj onʼtiokaʼikaʼ. Ken konig dakaʼ Diostaj moʼnoknopo̱i̱kaʼpo kenpaʼti diʼ huayahuaya monʼmaikaʼpo moʼnoktiokaʼikaʼ. Konig huakutaj eʼtiokaʼnig a̱ʼe̱ya̱ʼpo Diosa moʼnopoʼyareʼpo oknopo̱i̱kay.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Diosa castiga eʼmagkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po eʼmanopoʼyareaʼtaʼ oʼpakikaʼ. Oroʼomeytaj aʼmanopoʼyareayaʼpo oroʼen Jesucristo Huairia moʼnigbueyʼuyate.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristoa aʼmanoeanhuahuikayaʼpo moʼnigbueyʼuyne. Jesús eʼtiakapotada oroʼ eʼbueyʼuynayopiʼ eʼnoenayopiʼ konigti Jesúsere oʼmanoeonhuahuikaʼapone.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Konige̱po huayahuaya dakaʼ yanʼbatiakpakikaʼ. ʼUruda yanoknopo̱e̱ʼ. Dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Huayahuaya yanʼbatiaʼpakikaʼ. Konig oy Diosen dakaʼ boʼkikaʼ konigti nogi̱ti nogi̱ti dakaʼ ya̱gʼkikatiʼ.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 — ausente —
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 — ausente —
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Huakkaʼahuiti baahueʼ o̱ʼnikaʼ. “Yanʼbaaʼ.” Yanʼmanikaʼ. Nogomeypiʼ nopoʼdurugpakhueʼ o̱ʼnikaʼ. “Yanʼnopoʼkoreaʼpo yanʼnopoʼdurugpak.” Yanʼmanatiʼ. Nogomeypiʼ sueʼda onʼnigpe̱i̱kaʼ. “Nogi̱ti nogi̱ti yanʼnoknopo̱e̱po yanʼnigpe̱i̱kaʼ.” Yanʼmanikatiʼ. Ayaʼtada bahuadiayhueʼda ya̱ʼneonhuahuikaʼ.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Beʼapiʼ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo kenpaʼti o̱gkahueʼ yaneʼ. Huayahuaya ʼurunanada yanʼmato̱i̱kaʼ. Ayaʼtada huadakda yanikaʼ.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Diostaj dakaʼ yanoknopo̱i̱kaʼpo yanʼdurugpakikatiʼ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Kenpaʼda yanʼtionaʼpakonhuahuikatiʼ Diostaj.
17 Orai sem cessar.
18 Keʼpoda e̱ʼe̱a̱dapiʼ dakhueʼda e̱ʼe̱a̱dapiʼ huadakda e̱ʼe̱a̱dapiʼ kenpaʼda Diostaj dakiti ya̱ʼnonaʼikaʼ. Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeri moʼe̱nok kenpaʼti Dios oʼpaknok dakiti yanʼtionaʼpakikatiʼ.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Diosen Noki̱re̱ga̱ opudtaj monʼmadikikaʼne moʼnopoʼto̱i̱kaʼne kenpaʼti boʼtihuapokikaʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ kenda e̱gkikaʼte “kejeʼ” ahueʼ yaneʼ. Diosen Noki̱re̱gtaj “kejeʼ” ahueʼdik yaneʼ.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Huamanmadikaʼeritaj Diosa dakaʼ oʼmanopo̱e̱a̱ʼnok kenomeytaj yanʼmanigpe̱i̱kaʼ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Sueʼada huamanmadikaʼeri buttida onʼnopo̱e̱po buttida huaʼa onʼmanmadikikaʼ. Nogomeynayo namaʼda onʼmanmadikaʼ. Dakaʼ yanʼmaknopo̱e̱po, menpaʼ buttida ondaʼ, namaʼdapiʼ eʼmanmadikaʼ o̱ʼe̱, dakaʼ yanʼmaknopo̱e̱po buttida huadik enʼmanmadikaʼnayo dakaʼ yanʼmaknopo̱e̱po yanʼmanigpe̱i̱kaʼ.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Dakhueaʼ eʼkaʼ yanʼmaenonpo onteʼti dakhueʼ eʼkaʼtaʼ pakhueʼ yanikatiʼ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Diosa ʼurunopoaʼda moʼmanopoʼeanhueʼ, huadak eʼnopo̱i̱kaʼ boʼtihuapokonhueʼ, dakhueaʼ eʼnopo̱i̱kaʼte boʼtihuapokonhueʼ, Diostaj huadak huakikaʼ moʼtihuapokonhueʼ. Jesucristo onteʼti eʼtiakdeʼte opuda̱da huadakda ka̱gkikeʼpo kanʼnopo̱i̱keʼpo kenpaʼ onʼtionaʼpakikaʼne.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diosa boktieʼeaʼuyne. Da onahueʼ moikaʼne. Ayaʼtada huadak eʼkikaʼ boʼtihuapokikaʼapone.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Oroʼtakon motionaʼpakikaʼ egomey.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Huamaʼbuytaj ke̱yo̱da yanʼmanigdiktaʼmonaʼ.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 In berobaʼ oʼnigmadoyaʼnig ayaʼ huamaʼbuytaj yanʼmanatiʼ. Jesús Huairierea doereada oʼnonaʼne.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Jesucristo Huairia diʼ yamaikaʼ. Kenpaʼti yamatinepahuiʼikaʼ, opudomeytaj ijmationapakikay, ken.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.