1 Timóteo 6

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huakkaʼahuiti huairien huanabaʼ huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼne. Ayaʼada huanabaʼ huairitaj ʼuruda kanʼmanigkikeʼ. Huairi oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱piʼ dakaʼ kanʼtinopo̱i̱keʼ huadiayhueʼ kaʼnikeʼ, dakaʼ kanʼnigpe̱i̱keʼ. Ken konig e̱gkikaʼnayo aratbuta huanabaʼtaj onʼbatiahuaypo Diosendiktaj tidikehueʼ o̱ʼneapo kenpaʼti Jesústaj huadak huaʼa tierikikahueʼ o̱ʼneapo.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Huairi huaknopo̱e̱ʼeri e̱e̱ʼnayo “Doʼed huamaʼbuy huairi sueʼda huadak tinopo̱e̱ʼdik i̱jje̱po kenpaʼti sueʼda nigpe̱e̱dik i̱jje̱y,” huanabaʼa ahueʼ kaʼneʼ. Diosa huairitaj diʼ o̱ʼta̱e̱nok kenpaʼti huairi huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy o̱ʼe̱nok nogi̱ti nogi̱ti huadak kanʼtihuapokikeʼ kanʼnigpe̱i̱keʼ. Kenda yamanmadikaʼ kenpaʼti yamanaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeritaj yamanaʼ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Sueʼmon huamanmadikaʼeri Jesucristo Huairitaj buttida eʼmanmadikaʼtaj eʼnigpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnepiʼ kenpaʼti Diosen huamanmadikaʼ pakhueʼ o̱ʼnepiʼ nogpaʼda eʼmanmadikaʼtaʼ eʼpaknayo kenomey konig o̱ʼne onʼbatiaʼpakapone.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Kenomey huakkaʼda ijnopo̱e̱y namaʼda onʼnopo̱e̱nigʼa nopo̱e̱hueʼ o̱ʼne. Dakhueʼnopoada nogpaʼ nogpaʼ namaʼda eʼbatiaʼpaktaʼ oʼderetpak. Huadiktaj eʼbatiaʼpaktaʼ oʼderetpaknok kenomeytaj onʼpe̱e̱po onʼbahuadiayo̱gkaʼapo, huayahuaya dakhueaʼ onʼmanaʼapo, onʼmahui̱ʼi̱a̱ʼapo namaʼda huayahuaya onʼmatinopo̱e̱a̱po.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Kenpaʼti namaʼda huamanmadikaʼeria huayahuaya onʼmaboyikaʼapo. Namaʼda huanopo̱e̱ʼeritaj kenpaʼti buttida huaʼa nopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj onʼmaboyikaʼapo. Diosen ekaʼnayo huakkaʼda katepiʼ ijmato̱e̱a̱poy namaʼda onʼnopo̱e̱. Kenomeytaj yabakhuatiʼ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Huakkaʼ katepiʼ eʼmato̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po Diosen eʼkikaʼnayo durugnanada o̱ʼunhuahuikaʼapone.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ken eʼsiʼpoe̱ʼte katepiʼ mato̱e̱hueʼda o̱ʼu̱yne kenpaʼti oʼbueydepo sigpiʼ tohuahueʼdik o̱ʼe̱a̱pone.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Huakkaʼda katepiʼ mato̱e̱hueʼ e̱ʼe̱a̱da aypo yudtaereyoʼda oʼto̱e̱po durugnada e̱ʼdik o̱ʼe̱a̱pone.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Nogomeynayo huakkaʼnada eʼmato̱e̱ʼtaʼ oʼderetpaknigʼa namaʼda nogda nogda baeʼdik ya̱ʼneapet. Totoʼtaj namaʼda yanʼnigpe̱e̱a̱petpiʼ. Kenpaʼti nogtaʼ nogtaʼ yanʼderetpakpo dakhueaʼ ya̱gkaʼapetpiʼ. Diosa castiga oʼmagkaʼpo kenpaʼda oʼmaenapo.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Beʼapiʼ huakupetaʼ onʼeretpakpo nogda nogda dakhueaʼ o̱gkikaʼapo. Huakkaʼahuiti huakupe oʼderetpakpo namaʼda o̱gkaʼdepo Jesucristotaj oʼnoknopo̱e̱denigʼa oʼnokbatikdepo paiʼnanada onʼnopoʼunhuahuaʼ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Onnayo Diosen huanigpe̱i̱kaʼeri i̱ʼe̱nok, Timoteo, kenda huaboaʼda onaʼne kahueʼ ya̱e̱ʼ, dakhueaʼ kahueʼ ya̱i̱kaʼ. Huakkaʼ yapakpo huadakda yakikaʼ, Diostaj diʼ ya̱e̱po dakaʼ yanigpe̱i̱kaʼ, Diostaj dakaʼ yaknopounhuahuikaʼ, ayaʼtada diʼ yamaikaʼ, huaknopo̱e̱ʼeriapiʼ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo huadiayhueʼ ya̱e̱po dakaʼ yaknopo̱e̱po yamanaʼ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria eʼtieriknayo, batikhueʼ ya̱e̱ʼ. Dakhueaʼ eʼkaʼtaʼ eʼpaknayo kahueʼ ya̱e̱ʼ. Jesucristotaj dakaʼ yaknopounhuahuikaʼpo Diostaj yanigpe̱i̱kaʼ. Diosere durugda ijnoeonhuahuikaʼapoy diga̱ʼ yaknopo̱i̱kaʼ. Huakkaʼ aratbut onʼpe̱e̱po “Ijnopoʼkoreʼuypo Jesucristotaj yoknopo̱i̱kay,” o̱ʼna dakaʼ eʼmanaʼte “Doere yanoeonhuahuikaʼ.” Kenpaʼ Diosa menuyne.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nogok Diosa oʼpakdepo oʼtaʼmonaʼapo Jesucristotaj oʼbatiahuayʼeaʼapo. Dios huamadurugpakaʼeri o̱ʼe̱po kenyoʼda huamananhuaʼ huairitoneʼ o̱ʼi̱kaʼnok. Kenpaʼti teynanada o̱ʼi̱kaʼ. Ayaʼ gobiernoen huairi o̱ʼe̱. Huamataʼmonaʼerien huairi o̱ʼe̱. Diosnayo huaboroʼ huairida o̱ʼi̱kaʼ.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Diosyoʼda bueyhueʼdik o̱ʼe̱po oʼnoeonhuahuikaʼ. Huakjeyyo oʼnoeonhuahuikaʼ. Ke̱yo̱ beʼapiʼ huahuahueʼdik o̱ʼe̱ne. Kenpaʼti Diostaj nogtiapiʼ aratbuta tiahuayhueʼda o̱ʼnikaʼ. Oydapiʼ tiahuayhueʼdik o̱ʼnikaʼ. Keʼnayoʼda huadaknanada o̱ʼi̱kaʼ ayaʼada kanʼbatiaʼpakikeʼ. Kentaj kanʼnigpe̱i̱keʼ ayaʼtada Diosa kamananhuahuikeʼpo.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Huakkaʼda huamato̱e̱ʼeri huairitaj yamanatiʼ. “Huakkaʼ ijmato̱e̱y, huairi i̱jje̱y, huadak i̱jje̱y.” Huataʼda tinopo̱e̱hueʼ yaneʼ, yamanatiʼ. “Huakkaʼ ijmato̱e̱y katetapiʼ meʼpukehueʼdik i̱jje̱y,” nopo̱e̱hueʼ yaneʼ, yamanikatiʼ. Menokapiʼ kenda mato̱e̱hueʼdikda ya̱ʼneapet. “Oroʼtaj boʼtihuapokikaʼpo Diosa dakhuapa boʼyokikaʼne. Diosa dakhuapa beyokikaʼapone,” yanoknopo̱i̱kaʼ. Yamanaʼ.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 “Nogomeytaj huadakda ya̱gʼkikaʼ, yanʼbatihuapokikatiʼ, daknopoʼda ya̱ʼnepo yanʼbayokikatiʼ.” Kenda yamanikaʼ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ken konig e̱gkikaʼnayo Diosa ʼuruaʼnanada oʼmato̱i̱kaʼapo kenpaʼti Diosere durugnanada onʼnoeonhuahuikaʼapo.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Diosa ʼurudikda huakkaʼ meʼnopo̱e̱a̱ʼuyne. Dakaʼ yadikto̱i̱kaʼ. Dakaʼ yanigpe̱i̱kaʼ. Dakaʼ yamanmadikikaʼ. Nogomey namaʼda enʼmanbatiaʼpakonhuaʼte pe̱e̱hueʼ yamaikaʼ. ʼUrunanada oʼnopo̱e̱y namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Kenomey ʼurunanada ijnopo̱e̱y onʼnopo̱e̱nigʼa onteʼti Diosen hueretda eknopo̱e̱ʼ oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼne. Kenomeytaj pe̱e̱hueʼ yamaikaʼ, Timoteo.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.