1 Timóteo 1

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 — ausente —
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 — ausente —
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Kenda oʼboroayonʼuynok onaʼpo ʼurunopoʼda kenpaʼti buttida monʼnopo̱i̱kaʼpo dakaʼ Diostaj moʼnoknopo̱i̱kaʼpo aratbuttaj diʼnanada monʼmaikaʼ.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Huakkitihueʼ huamanmadikaʼeri huadakda eʼmandikaʼ nopoenkahueʼ o̱ʼnepo namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼpo onʼmaboiʼikaʼ.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Moisésen eʼmanaʼ eʼmanmadikaʼtaʼ eʼpakada Moisésen eʼmanaʼ nopo̱e̱hueʼada o̱ʼnepo kenomeyen eʼmanmadikaʼkon nopoenkahueʼda o̱ʼnepo.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ken Moisésen eʼmanmadikaʼ huadakda o̱ʼe̱ oʼnopo̱e̱ne. Oroʼnayo dakhueaʼ oʼkikay nopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 — ausente —
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 — ausente —
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Kenda Jesucristoen huadak huaʼa dakaʼ oʼmanmadikaʼikay. Jesucristoen huadak huaʼa kamanmadikeʼpo Diosa huadak huaʼa yamanmadikaʼ menaʼpo meʼtaʼmonaʼuyne doʼtaj.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Diostaj doʼa dakaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼapo Jesucristo Huairia meknopo̱e̱nok huadak huaʼa huamanbatiaʼpakonhuahuikaʼ Jesucristoa bektieʼeaʼuyne kenpaʼti teynanada kamanmadikeʼpo beʼtihuapokikaʼne. Konige̱po “dakiti” yonaʼikay.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Aʼnenda Jesucristoendiktaj ijtidikeʼikaʼuy. Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeritaj dakhueaʼnada ijmagkikaʼuy kenpaʼti ijbatidikeʼikaʼuy. Kenda eʼkikaʼtada Diosa meʼtinepahuiʼpo dakhueaʼ eʼkaʼ bekkahueaʼuyne. Diosensiʼpo Jesucristotaj oknopo̱e̱hued i̱jje̱po kenpaʼti nopo̱e̱hueʼ i̱jje̱po dakhueaʼ ijkikaʼuynok Diosa bekkahueaʼuyne.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Kenpaʼti oroʼomeyen Huairia ʼuruaʼnanada megkaʼnok Jesucristotaj yoknopo̱e̱po diʼ oʼmaey.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Dakhueaʼ huakaʼeritaj aʼbakkahueayaʼpo aʼmanopoʼyareayaʼpo Jesucristo Diosyaʼ kurudya̱ʼ boʼhuatiakuyate. Kenda buttida oʼdaʼikaʼ. Dakaʼ oknopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne. Nogomey sueʼda dakhueaʼ e̱gkikaʼtada donayo dakhueaʼnanada ijkadhuahuikaʼuy.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Dakhueaʼnanada eʼkikaʼtada Diosa diʼ meʼe̱po meʼtinepahuiʼpo meʼnopoʼkoreaʼuyne. Aratbuttaj diga̱ʼnanada oʼmatinepahuiʼudhuahuikaʼpo Diosa. Kenda kamanopoeanhuahuikeʼpo bekkahueaʼuyne. Doʼtaj dakhueaʼnanada huakaʼeri e̱e̱ʼtada bekkahueaʼuyne. Aratbut onʼtipe̱e̱po Diosere noeonhuahuikaʼdik kanoknopo̱e̱ʼpo Diosa menopoʼyareaʼuyne.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Konige̱po “Dios Huairia ayaʼtada oʼmananhuahuikaʼ, bueyhueʼ o̱ʼi̱kaʼ, kentaj tiahuayhueʼdik o̱ʼe̱y, kenyoʼda hueretda Dios o̱ʼe̱, ayaʼnanada oʼnopo̱e̱, huadaknanada ʼuruaʼnanada o̱ʼi̱kaʼ.” Monʼbatiaʼpakikaʼ.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Konig doʼhuedsiʼpo o̱ʼta̱e̱ne, Timoteo. “Diosa beʼtihuapokikaʼapone, yaknopo̱i̱kaʼpo yanigpe̱i̱kaʼpo Diosen huaʼa yamanmadikaʼ,” Diosen huamanbatiaʼpakeria monaʼuyne. Okkahuehueʼ ya̱e̱ʼ. Yanopuenkaʼpo dakaʼ yaknopo̱e̱po, ʼurunopoʼda yanopo̱e̱po huadakda yakikaʼpo, meʼpukhueʼda buttida huaʼa yamanmadikikaʼ. Namaʼda huamanmadikaʼeritaj “namaʼda manmadikahueʼ yaneʼ,” yamanaʼ. Onaʼne, sion.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Huakkaʼahuiti huadak ijkay namaʼda eʼnopo̱e̱a̱da dakhueaʼ o̱gkaʼuy. Onteʼti Jesucristotaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo namaʼda oʼnoknopo̱e̱ʼuy.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Himeneo Alejandroere huabokerek o̱ʼnepo ken konig o̱gkaʼuyate. Huadak ijkay eʼnopo̱e̱a̱da dakhueaʼ o̱gkaʼuy. Diostaj dakhueaʼ onahueʼdik huaboaʼda kanopo̱e̱tpakeʼpo castiga kamagkeʼpo totoʼ huairitaj ijbayokʼuy.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.