1 Pedro 5
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NAA
1 Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼerien huairitaj oʼmaboroayne. Dokon huaknopo̱e̱ʼeri huairi i̱jje̱po Jesucristo cruzte paiʼda eʼbueyte ijtiahuayʼuy. Onteʼti ʼuruaʼnanada eʼtiakdeʼte kenere huairi i̱jje̱a̱poy. Kenaʼpo huaknopo̱e̱ʼerien huairitaj ijmanaʼpo,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Diostaj huaknopo̱e̱ʼeri opudere e̱gkupopakikaʼte dakaʼ yanʼmato̱i̱kaʼpo yanʼmanmadikikaʼpo ʼuruda yanʼmaboroayikaʼ. Diosa huamaboroay boʼyokuyne. Kamato̱i̱keʼpo moʼbayokuyne. Manmadikahueʼ ahueʼada manmadikahueʼ yaneʼ. Huanopoyaʼda yanʼeretpakpo yanʼmanmadikaʼ. Kenda Dios oʼpak. Huakkaʼ huakupe pakhueʼ ya̱ʼnepo yanʼmanmadikaʼ.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Huiyokda manahueʼada huaknopo̱e̱ʼeritaj dakaʼ yanʼmanmadikaʼ. ʼUrunanada Diosen boʼkikaʼnok huaknopo̱e̱ʼeri boʼtiahuayikaʼpo konigti ʼuruda kikaʼdik o̱ʼneapo.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Jesucristo oroʼ huaknopo̱e̱ʼerien huamato̱e̱ʼeri Huairi eʼtiakte opud Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼerien huairitaj ʼurunanada moʼnigkadhuahuikaʼapone. Batikhueʼda moʼnigkadhuahuikaʼapone.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeri huairitaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Nogomey huadakda o̱ʼnepo donayo sueʼda huadak i̱jje̱y, huayahuaya yanʼmatinopo̱e̱po huayahuaya yanʼbatihuapokikaʼ. Konige̱po,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Paiʼda eʼnopoʼe̱nayo Diostaj huadiayhueʼ yaneʼ. Diosnayo teynanada o̱ʼi̱kaʼ. Dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Nogok ʼuruda moʼnigkaʼapone. ʼUrunanada moʼe̱a̱po.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Katetapiʼ meʼpukehueʼ ya̱ʼnepo Diosa moʼtinepahuiʼpo boʼtihuapokapone yanoknopo̱e̱ʼ.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Dakaʼ yanoknopo̱i̱kaʼ. Totoʼ oroʼen takaʼ da eaʼtaʼ boʼtipakikaʼne. Engaña e̱gkaʼtaʼ boʼeretpakikaʼne. Konig huiyokda apetpet o̱ʼi̱kaʼ. Aʼbarakyaʼpo oʼhuaeʼikaʼa. Konigti totoʼa aratbut huaknopo̱e̱ʼeritaj oʼkaʼpo huaknopo̱e̱ʼeritaj eʼbatikaʼtaʼ boʼtipakikaʼne. Konige̱po Apagbaʼ dakaʼ ya̱gʼkikatiʼ. Dakaʼ yanonmaboikaʼpo ʼuruda yanoknopo̱i̱kaʼ.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Totoʼtaj nigpe̱e̱hueʼ yanikaʼ. Jesucristotayoʼda yanʼnigpe̱i̱kaʼpo dakaʼ yanoknopo̱i̱kaʼ. Jesucristotaj moknopo̱e̱nok paiʼda moʼnopoʼe̱a̱popiʼ. Doʼtayoʼda dakhueaʼ megkaʼne. Doyoʼda paiʼda ijnopoʼe̱y, nopo̱e̱hueʼ yaneʼ. Konigti nogbayaʼ nogbayaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj konigti diga̱ʼda onʼmagkaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeri paiʼda onʼnopoʼi̱kaʼ yanʼnopo̱e̱ʼ.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Oroʼtaj diʼda moʼe̱ne Diosa. Oʼmatinepahuiʼnok ijhueʼmon paiʼda oʼnopoʼeonhuaʼdepo oroʼtaj moʼnopoʼteypakapone. Dakaʼ eknopo̱e̱ʼ boʼtihuapokapone. Jesucristotaj oknopo̱e̱nok kurudyo̱ boʼtohuaʼapone. Jesucristoere moʼnoeonhuahuikaʼapone.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Diosyoʼda teynanada o̱ʼe̱po ayaʼtada oʼmanaʼonhuahuikaʼ. Ayaʼada Diostaj nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼne.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silvano dakaʼ huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy o̱ʼe̱ ijnopo̱e̱y. Keʼna beʼtihuapokpo in berobaʼte moʼnigmadoyaʼne. Opudomeytaj sueʼda oʼnigmadoyaʼne. Diosen huaʼa nogi̱ti eknopo̱eʼ onʼmaboroayne. Kenpaʼti Dios diga̱ʼ diʼ moʼmaikaʼpo moʼmatinepahuiʼne. Moʼmatinepahuiʼpo durugnanada mogkaʼne. Buttida ijjay. Dakaʼ moʼnoknopo̱e̱po batikhueʼ yanetiʼ.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Babilonia huakkaʼ jakyaʼ huaknopo̱e̱ʼeri Diosa oʼbaktieʼeaʼuyate. Opudere oʼbaktieʼeaʼuyate. Opudomeytaj diʼ o̱ʼnepo onʼdiktaʼmonaʼne. Marcos doʼhuedsiʼponig o̱ʼe̱po moʼdiktaʼmonaʼne.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Diʼda yanʼmaepo huayahuaya yanʼmabajbaj.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.