1 João 5
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs VC
1 Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱, Jesús Diosen Cristo o̱ʼe̱po kurudya̱ʼ oʼtiakuyate. Ayaʼada kenda oʼnoknopo̱e̱po Apag Diosensiʼpo o̱ʼne. Ayaʼada Apag Diostaj diʼ o̱ʼnepo, Diosensiʼpotakon diʼ onʼmaikaʼ.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Oroʼ Diostaj diʼ o̱ʼe̱po Diosen huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼpo kenokaʼ Diosensiʼpo huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼ oʼmaey oʼnopo̱e̱ne.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Diostaj diʼ o̱ʼe̱po Diosen huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼne. Diostaj diʼ o̱ʼe̱po Diosen huaʼa dakaʼ nigkikaʼdik o̱ʼe̱ne.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ayaʼada Jesústaj oʼnoknopo̱e̱po Diosensiʼpo o̱ʼne. Jesústaj oʼnoknopo̱e̱po katetapiʼ eretpakhueʼ o̱ʼnikaʼpo dakhueaʼ kikahueʼ o̱ʼnikaʼ. Diosenyoʼda onʼpakpo o̱gkikaʼ.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱. Ayaʼada oʼnoknopo̱e̱po dakhueaʼ kikahueʼ o̱ʼne. Huakpoa onʼtiahuaypo eretpakhueʼdik o̱ʼne. Diosenyoʼda o̱gkikaʼ.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesústaj bautiza e̱gkaʼte “In doʼhued huadiʼda huasiʼpo o̱ʼe̱.” Diosa oaʼuyatenok kenpaʼti Jesús eʼbueyte mimi oʼmimihuaʼuyatenok Jesús Diosyaʼ oʼtiakuy oknopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne. Diosen Noki̱re̱g buttida huaaʼeri o̱ʼe̱po “Jesús Diosyaʼ oʼtiakuyate,” oʼhuaaʼnok Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱ oknopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱,” Diosen Noki̱re̱ga̱ huanopoyaʼda oaʼ, Diosa oaʼ, kenpaʼti Diosen huaʼa oaʼ. Bapaʼa konigti oaʼ. “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱,” oaʼ.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Kenpaʼti indariyaʼ “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱.” Diosa bautiza e̱gkaʼte oaʼuyate. Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱po Jesús oʼbueyʼuy. “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱,” Diosen Noki̱re̱ga̱ oaʼuyate. “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱,” Bapaʼa konigti oaʼuyate.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Bapaʼ huabokereka konigti enʼhuaaʼnayo oroʼ pe̱e̱ʼdik e̱ʼe̱a̱da Diosa buttida oʼmanikaʼnok oroʼ nogi̱ti pe̱e̱ʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Jesús doʼhued Huasiʼpo o̱ʼe̱. Diosa oaʼnok oknopo̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱ ayaʼada oʼnoknopo̱e̱po buttida huaʼa o̱ʼe̱ huanopoyaʼda dakaʼ onʼnopo̱e̱. “Jesús doʼhued huasiʼpo o̱ʼe̱.” Diosa oaʼuynig ayaʼada oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria “Dios da huaaʼeri o̱ʼe̱,” onʼhuaaʼikaʼ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Diosa keʼnen Huasiʼpo oroʼtaj boʼyokpo huadakda moʼnoeanhuahuikaʼne. Onteʼti moʼnoeanhuahuikaʼapone.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ayaʼada Diosen Huasiʼpotaj oʼnoknopo̱e̱po Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Ayaʼada oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo Diosere noehueʼ o̱ʼnikaʼapo.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Diosen Huasiʼpotaj moknopo̱e̱po onteʼti Jesúsere moʼnoeanhuahuikaʼ kanʼnopo̱e̱ʼpo opudomeytaj onʼnigmadoyaʼne.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Konig Diosa oʼpaknig oroʼa konigti oʼpakpo oʼtionaʼpakpo Diosa moʼpe̱e̱ne dakaʼ oʼnopo̱e̱ne.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Diostaj oʼtionaʼpakpo oroʼtaj moʼpe̱e̱ne dakaʼ oʼnopo̱e̱ne. Konig oʼtionaʼpaknigda kenda Diosa moʼnigkaʼapone. Dakaʼ oʼnopo̱e̱ne.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuya dakhueaʼ eʼkikaʼnayo Diostaj kenpaʼda oknopo̱e̱batikhueʼda eʼkikaʼnayo kentaj monʼtionaʼpaknok Diosa oʼnoeanhuahuikaʼapo. Huamaʼbuy kenpaʼda oknopo̱e̱batikdepo kenpaʼda oʼbueyapo. Kentaj tionaʼpakhueʼdik o̱ʼe̱ne, ijjay.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Dakhueaʼ eʼkaʼ konig Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱nig dakhueaʼda o̱ʼe̱. Aratbut Diostaj nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo onteʼti eʼnopoʼkoreaʼnayo kenpaʼda bueyhueʼ o̱ʼneapo.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ayaʼada Jesucristotaj oʼnoknopo̱e̱po Diosensiʼpo o̱ʼnepo dakhueaʼ kikahueʼ o̱ʼneonhuahuikaʼ. Jesús Diosen Huasiʼpoa oʼmatinoeaʼikaʼ. Totoʼ huairia kenomeytaj engaña magkahueʼdik o̱ʼe̱. Kenda oroʼomey oʼnopo̱e̱ne.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Oroʼ Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne oʼnopo̱e̱ne. Ayaʼda Cristotaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria totoʼ huairitaj onʼnigpe̱i̱kaʼ oʼnopo̱e̱ne.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Dios kurudyo̱ hueretda Dios o̱ʼe̱. Kenda oroʼtaj kanopo̱e̱ʼpo Diosen Huasiʼpo oʼtiakuyate oʼnopo̱e̱ne. Diosen Huasiʼpo Jesucristotaj oroʼ oknopo̱i̱kaʼne. Jesús hueretda Dios o̱ʼe̱po oroʼtaj moʼnoeanhuahuikaʼne oʼnopo̱e̱ne.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Katetapiʼ eretpakhueʼ yanikaʼ. Konig dios eʼketkatapiʼ pakhueʼ yanikatiʼ, sionomey.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.