1 João 4
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT
1 Huakkaʼda namaʼda huamanmadikaʼeri o̱ʼnepo buttida huaʼa Diosa meʼnopo̱e̱a̱ʼnok buttida huaʼa ijmanmadikikay ondaʼikaʼnok menpaʼ buttida huamanmadikaʼeri yanetaʼpo yanʼbataʼhuahuaytiʼ. Menpaʼti Diosen Noki̱re̱ga̱ yaʼmanopoʼto̱e̱t yanʼbataʼhuahuaytiʼ.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱po kurudya̱ʼ oʼtiakuyate. Hua̱so̱ʼda oʼsiʼpoe̱ʼuyate huabokerek. Ayaʼ huamanmadikaʼeria kenda oʼmanmadikikaʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱e̱po kenpaʼti Diosen hueretda huamanmadikaʼeri o̱ʼne nopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Jesús Diosen Huasiʼpo ehueʼ o̱ʼe̱. Kurudya̱ʼ tiakhueʼ o̱ʼu̱yate. Ayaʼda huamanmadikaʼeri kenda onʼmanmadikikaʼpo, Diostaj oknopo̱e̱hueʼya o̱ʼne. Diosen Noki̱re̱g to̱e̱hueʼ o̱ʼne. Cristoen takaʼ noki̱re̱g onʼto̱e̱. Cristoen takaʼ noki̱re̱g oʼtiakapo moʼtipe̱i̱kameʼnig, indariyo aratbutere o̱ʼe̱de, huadiʼda egomey pogomey.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Diosensiʼpo moʼe̱po Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok namaʼda huamanmadikaʼeritaj manigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼne. Diosen Noki̱re̱g teyda o̱ʼe̱po huadak eʼkikaʼ huakkaʼ tihuapokikaʼdik moʼe̱ne. Cristoen takaʼ noki̱re̱gnayo teyhueʼda o̱ʼe̱nok nigpe̱i̱kahueʼdik moʼe̱ne, huadiʼda sionomey.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Namaʼda huamanmadikaʼeri Cristotaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼpo aratbutada onʼeretpakikaʼnig onʼmanbatiaʼpakikaʼ. Aratbut Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo namaʼda huamanmadikaʼeritaj onʼpakpo onʼmape̱i̱kaʼ.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Oroʼomeynayo Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne. Diostaj huaknopo̱e̱ʼeri oroʼtaj dakaʼ moʼnigpe̱i̱kaʼne. Nogomey Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo oroʼtaj nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼne. Oroʼtaj huanigpe̱e̱ʼeri Diosen Noki̱re̱g huanopoʼto̱e̱ʼeritaj maki̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne kenpaʼti namaʼda huamanmadikaʼeritaj maki̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Dios oroʼtaj diʼ moʼe̱nok oroʼ huayahuaya diʼ monʼmaikaʼ. Ayaʼtada diʼ huamaeʼeri Diosensiʼpo o̱ʼnepo Diostaj oʼnoknopo̱e̱.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dios diʼnada eʼmaikaʼtada beʼapi diʼ ehueʼ eʼmaeʼnayo Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼne.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Oroʼomeytaj kamanoeanhuahuikeʼpo Diosa diʼ moʼe̱po keʼnen nogsiʼpotida indariyo oʼtaʼmonaʼuyatenok Dios diʼ moʼe̱ne nopo̱e̱ʼdik o̱ʼi̱kaʼne.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Dios oroʼtaj diʼ moʼe̱po keʼnensiʼpo oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ kamanopoʼtihuekeʼpo oʼtaʼmonaʼuyate. Kenda oʼkaʼuynig Diosa huakkaʼnada diʼ moʼe̱ne oʼnopo̱e̱ne. Oroʼanayo Diostaj sueʼda diʼ o̱ʼe̱ne.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Diosa huakkaʼda oroʼtaj diʼ moʼu̱ynok huayahuaya diʼ maeʼdik o̱ʼi̱kaʼne.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Oroʼ aratbuta beʼapiʼ Diostaj tiahuayhueʼ e̱ʼi̱kaʼada huayahuaya diʼ eʼmaikaʼnayo Dios oroʼomeytaj moʼnopoʼto̱i̱kaʼne. Diosa diʼ moʼi̱kaʼpo moʼnopoʼto̱e̱nok huayahuaya nogi̱tida diʼ oʼmaikaʼne, huadiʼda egomey pogomey.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Oroʼennopoʼyo Diosa keʼnen Noki̱re̱g boʼyokuynok Diosere oʼnoikaʼne kenpaʼti oroʼyo Dios o̱ʼi̱kaʼ dakaʼ nopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Dakhueaʼ huakaʼeritaj kamanopoʼyareʼpo Apag Diosa Huasiʼpo oʼtaʼmonaʼuyate. Oroʼada Diosen Huasiʼpotaj oʼtiahuayikaʼuy oʼhuaaʼikay.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱.” Ayaʼada oʼnoknopo̱e̱po onʼhuaaʼikaʼpo Dios kenomeyyo̱ o̱ʼi̱kaʼ. Kenpaʼti kenomey Diosyo o̱ʼnikaʼ.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Oroʼtaj huakkaʼ diʼ moʼi̱kaʼne Diosa. Dakaʼ oʼnopo̱e̱ne. Dios diʼ moʼe̱nok nogomeytaj diʼ oʼmaikaʼpo Diosere oʼnoikaʼne kenpaʼti Dios oroʼomeyyo̱ oʼnoikaʼ.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Oroʼ Diosere oʼnoikaʼpo oroʼyo Dios oʼnoikaʼpo nogi̱ti nogi̱ti huakkaʼ Diostaj diʼ o̱ʼe̱po nogok keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoete Diosa castiga eʼmagkaʼte oroʼ mididhueʼ o̱ʼe̱a̱pone. Konig Diosen Huasiʼpo Jesús oroʼomeykon diʼ oʼmaikaʼpo meʼpukhueʼdik o̱ʼe̱a̱pone.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Kenda huayahuaya diʼ oʼmaikaʼpo meʼpukhueʼdik o̱ʼe̱ne. Kenokaʼ diʼ oʼmaikaʼpo huadakda oʼkikaʼnig oʼnopo̱e̱po castiga e̱gkaʼtaj okmeʼpukhueʼdik o̱ʼe̱ne. Eʼmeʼpuknayo sigda diʼ oʼmaikaʼnig nokotdik o̱ʼe̱ne.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Diosa huakkuruda oroʼtaj diʼ moʼu̱ynok kenpaʼti Diostaj diʼ o̱ʼe̱ne.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 “Diostaj diʼ i̱jje̱y.” Oroʼapiʼ eaʼada nogomeytaj eʼhuadiaynayo da huaaʼeri o̱ʼe̱y. Diostaj tiahuayhueʼdik o̱ʼe̱po huamaʼbuytaj eʼtiahuayada diʼ ehueʼ e̱e̱ʼnayo Diostaj sigpiʼ diʼ ehueʼdik o̱ʼe̱y.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Diostaj diʼ moʼe̱po nog aratbuttakon diʼ yanʼmaikaʼ. Diosa monaʼuyate.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.