1 Coríntios 4
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVT
1 Apolos doere Cristoen huanabaʼ o̱ʼe̱po Jesucristoen buttida huaʼa dakaʼ kanʼmanmadikeʼpo Diosa moʼnopo̱e̱a̱ʼuyne kenpaʼti moʼtaʼmonaʼuyne. Ken konigda opuda̱ oroʼtaj moki̱e̱ʼne.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Huanabaʼa huairien oʼtamato̱e̱po dakaʼda tamato̱e̱dik o̱ʼnikaʼpo kenpaʼti keʼnen huairitaj dakaʼda kanʼnigpeeonhuahuikeʼ.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Pablo huadakda huanabaʼ Diosen oʼkikaʼ doʼtaj opudomey moʼnopo̱e̱tpiʼ. Pablo sueʼda huadak huanabaʼ oʼkikaʼ moʼnopo̱e̱tpiʼ. Kenda mepuʼkehueʼdik i̱jje̱y. Kenda ijkikaʼuy huadakpiʼ dakhueʼpiʼ do kenpaʼti huataʼda tomeʼpukhueʼdik i̱jje̱y.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Opudomeyere dakhueʼ huamanmadikaʼeri huanabaʼ ehueʼ i̱ji̱kaʼuy donayo ijnopo̱e̱y. Konige̱po Diostaj huadakda i̱jje̱y ahueʼdik i̱jje̱y. Diosayoʼda kenda huaaʼdik meʼe̱ne.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Kurudya̱ʼ Cristo tiakhued e̱e̱ʼted. “Cristoen huanabaʼ huadak oʼkaʼ dakhueaʼ oʼkaʼ,” ahueʼ yanikaʼ. Cristo eʼtiakte katepiʼ huanabaʼ huanopoyaʼda oʼnopo̱i̱kaʼnig kenpaʼti katepiʼ oʼkikaʼnig konig i̱re̱gi̱re̱g oʼkikaʼnig kenda Cristoa oʼbatiahuayʼeaʼapo. Ayaʼ Cristoa kenda oʼmanopo̱e̱a̱ʼapo. Huabokerek ʼuruaʼda eʼkikaʼnayo, “Huadakda iʼkikameʼne.” Cristoa oʼmanaʼapo.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Kenda huaboaʼda oʼnonaʼdene, egomey, kenda opudtehuapaʼ onʼnigbatiaʼpakne. Konig Apolos doere Apagbaʼ oʼkikaʼnig opudtaj oʼnonmadikaʼne. Apagbaʼtayoʼda nigpe̱i̱kaʼdik moʼe̱ne. Diosen huamanmadikaʼeri noga̱ “Huadakda o̱ʼe̱. Kentaj ijpaki. Noga̱ huamanmadikaʼeri dakhueʼda o̱ʼe̱.” Ken konig ahueʼ yanikaʼ. Ayaʼtada konigti yanʼbapakikaʼ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 “Oroʼnayo huadakda o̱ʼe̱y. Nogomey sueʼda huadak o̱ʼne.” Kenpaʼ nopo̱e̱hueʼdik moʼe̱ne. Ayaʼda moʼmato̱i̱kaʼnig kenpaʼti ayaʼda moʼnopo̱i̱kaʼnig Diosa moʼbayokuyne. Konige̱po doʼhuada ayaʼda ijbaeʼikaʼuy nopo̱e̱hueʼ yanikaʼ.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Huakkaʼda Diostaj oknopo̱i̱kay. Ayaʼda katepiʼ oʼpaknig oʼmato̱e̱y. Opud oy moʼnopo̱e̱nigʼa. Oroʼ huairi o̱ʼe̱y, Pablo Sósteneseretaj pakhueʼ o̱ʼe̱y opuda̱ moʼnopo̱e̱nigʼa. Opudomey huairi kaʼneʼ ijjeretpaki. Opud huairi e̱e̱ʼnayo oroʼ opudere huairi yahueʼdik o̱ʼe̱a̱pet.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Jesucristoen huadak huaʼa kanʼmanbatiaʼpakeʼpo oroʼtaj Diosa moʼtaʼmonaʼuyne. Diosa oʼpaknok oroʼ huairi ehueʼ o̱ʼe̱y. Huanabaʼonig o̱ʼe̱y. Kenda ayaʼada boʼtiahuayikaʼnig bueydik o̱ʼne. Aratbuta onʼbatiaʼpakikaʼ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Cristoen oʼkikaʼnok huasegda o̱ʼnepo o̱gkikaʼ aratbuta oroʼtaj moʼtinopo̱e̱po. Oroʼnayo Jesucristotaj dakaʼ oknopo̱i̱kay huataʼda moʼtinopo̱i̱kaʼne. Oroʼnayo teyhueʼda o̱ʼe̱y. Opudnayo teyda moʼe̱ne. Nopo̱e̱hueʼda o̱ʼne. Oroʼtaj aratbuta moʼtinopo̱i̱kaʼnok opudomey huadakda o̱ʼne aratbuta moʼtinopo̱i̱keʼpo.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Aʼnenda oydakon aypotaʼ o̱ʼi̱kay kenpaʼti maymaya̱ʼ o̱ʼi̱kay. Kenpaʼti yudtataʼ paiʼda o̱ʼi̱kay. Aratbuta oroʼtaj dakhueaʼda mogkikaʼne. Oroʼ konig nogyon nogyon oʼhuaʼudhuahuikay. Oroʼen jak sigpiʼ ehueʼda o̱ʼi̱kaʼ.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Aypotehuapaʼ yudtatehuapaʼ huakkaʼda oʼbaaʼikaʼpo o̱ʼa̱ro̱gikay. Aratbuta oroʼtaj eʼtidiʼkeʼtada oroʼnayo kenomeytaj huadakda huaʼa oʼbaaʼtokikay. Kenokaʼ oroʼtaj dakhueaʼ e̱gkaʼte bahuadiayhueʼ o̱ʼi̱kay.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Dakhueaʼda oroʼtaj enʼhuaaʼtada oroa kenomeytaj huadakda huaʼa oʼmaboroayikay. Aʼnenda oydakon oroʼ konig tajpo o̱ʼe̱nok, oroʼ konig pakhueʼ o̱ʼnikaʼnig o̱ʼe̱nok oroʼtaj pakhueʼ moʼe̱po moʼenne.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Kanʼbireʼpo opudtaj nigmadoyahueʼ o̱ʼnene. Opud konig doʼhued huasiʼpo moʼe̱nok dakaʼda onʼboroaypo onʼnigmadoyaʼne.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Jesucristoen huadak huaʼa huamanmadikaʼeria huakkaʼda eʼto̱e̱ʼpiʼ huaknopo̱e̱ʼeri nogtida huaoj moʼto̱e̱ne. Doʼtaj moʼto̱e̱ne. Konig opuden huaoj i̱jje̱y. Jesucristo Diosen huamanoeanhuahuikaʼeri o̱ʼe̱ opudtaj oʼnonbatiaʼpakikaʼuynok opud moknopo̱e̱ʼuyne.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Konig do ʼuruaʼda ijkikaʼnig konigti ya̱gʼkikaʼ. Kenda huakkaʼda ijpakpo oʼnonaʼne.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Konige̱po opudtaj Timoteotaj onʼnigtaʼmonameʼne. Timoteo Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼe̱po konig doʼhued huasiʼpo huadiʼnanada o̱ʼe̱. Keʼna Diostaj dakaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼ. Konig Jesucristotaj ijnigpe̱i̱kaʼnig kenda monbatiaʼpakapone. Nog huakkaʼ jakyo nog huakkaʼ jakyo Jesústaj huaknopo̱e̱ʼeritaj ijmanmadikikaʼuynig kenda Timoteoa monbatiaʼpakapone.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Pablo omeʼpukpo oroʼte tiakhueʼ ya̱ʼe̱a̱pet sueʼada do huadakda i̱jje̱y huanopo̱e̱ʼeria eʼnopo̱e̱ʼtada,
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 aʼti opudte ijtiakapoy ijnopo̱e̱y Diosa eʼpaknayo. Kenokaʼ do eʼtiakte huadakda i̱jje̱y huaaʼeri menpaʼ huadak kaʼdik o̱ʼneapo ijnopo̱e̱a̱poy. Oy kenda ondapakikaʼnig buttida o̱ʼe̱ ijnopo̱a̱poy.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Dios Huairitaj eʼnigpe̱i̱kaʼ huakkaʼdik huapa ehueʼ o̱ʼe̱ Dios Huairitaj eʼnigpe̱i̱kaʼte Diosa oroʼtaj moʼnopoʼto̱e̱po Diosen eʼkaʼ montihuapokikaʼne.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Kateataj boʼpak opud? Aʼti do eʼtiakte opudtaj dakhueaʼda eʼmagkapiʼ diʼ eʼmaepiʼ dakaʼda eʼmato̱e̱ʼpiʼ. ¿Kateataj boʼpak?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.