1 Coríntios 2
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVI
1 Aʼnenda opudomeytaj ataʼhuadeyaʼpo onʼhuahuaʼuy, egomey. Jesucristoa moʼnigkaʼuyatenig ijmanbatiaʼpakikaʼuy. Diga̱ʼda huanopo̱e̱ʼerien huaʼa onikahueʼ o̱ʼnikaʼuyne.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Aʼnenda opudomeyere i̱jjunhuaʼpo opudtaj Jesucristotayoʼda eʼtiaʼpakikaʼtaʼ ijpakuy. Kenpaʼti Cristo hue̱ypa cruzte oʼbueyʼuyate kendayoʼda eʼmanbatiaʼpaktaʼ ijpakikaʼuy.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Jesucristoen huadak huaʼa ijmanmadikaʼpo konig teyhueʼda i̱ji̱kaʼpo kenpaʼti ijjiriga̱ʼpo ijmeʼpukikaʼuy.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Jesucristoen huadak huaʼa ijmanbatiaʼpakpo konig huakkaʼ huamanopo̱e̱ʼeria ʼurunanada onʼmanmadikaʼnig manmadikahueʼ i̱ji̱kaʼuy. Diosen Noki̱re̱ga̱nayo teyda beʼtihuapokikaʼnok dakaʼ Jesucristoen huadak huaʼayoʼda ijmanbatiaʼpakikaʼuy.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Huabokereken ʼuruda huaʼa moʼpe̱e̱depo Diostaj moknopo̱e̱nigʼa Dios kenda pakhueʼ o̱ʼe̱. Diosen teyda huaʼa moʼpe̱e̱depo moknopo̱i̱kaʼ. Kenda Dios oʼpak.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Huaknopo̱e̱ʼeri dakaʼda oʼnoknopoeonhuahuikaʼnigtaj Diosen ʼuruaʼda huanopo̱e̱ʼ oʼmanmadikikay. Kenda oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri onʼnopo̱i̱kaʼnig manmadikahueʼ o̱ʼi̱kay. Oy gobierno huairi o̱ʼnikaʼnignayo onʼbueyapo kenpaʼti kenomeyen eʼnopo̱e̱ʼ ehueʼda o̱ʼe̱a̱po. Kenomeyen huaʼa manmadikahueʼ o̱ʼi̱kay.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Aʼnennanada Dios soatayoʼ oʼnopo̱i̱kaʼuyatenig aratbuttaj ijmanbatiaʼpakikay. Huadari kahued oroʼtaj kurudyo̱ ijbatohuaʼapoy Diosa soatayoʼ oʼnopo̱e̱ʼuyate. Kenda ijmanbatiaʼpakikay.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Kenda nogbayo nogbayo huairi nopoenkahueʼ o̱ʼneʼuyate. Eʼnopoenkaʼnayo Jesús oroʼen ʼuruda huairitaj hue̱ypa cruzte arakhueʼ ya̱ʼneayʼu̱ye̱t.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Apagbaʼa oaʼpo:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Kenda Diosa moʼnigkikaʼaponig oroʼtaj aʼmanopoenkayaʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ boʼtihuapokuyne. Ayaʼda Diosa oʼnopo̱e̱ Diosen Noki̱re̱g kenpaʼti oʼnopo̱e̱po oroʼtaj moʼnopo̱e̱a̱ʼuyne.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Konig nog aratbuta onʼnopo̱i̱kaʼnig oroʼomeynayo nopo̱e̱hueʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Keʼnen noki̱re̱ga̱yoʼda kenda onʼnopo̱e̱. Konigti kenda Dios oʼnopo̱i̱kaʼnig Diosen Noki̱re̱ga̱yoʼda oʼnopo̱e̱.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Konigti kenda Diosa katetehueʼ moʼnigkikaʼaponig aʼnopoenkayaʼpo Diosen Noki̱re̱g oeʼuy. Aratbuten noki̱re̱g baehueʼ o̱ʼu̱yne.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Kenda Diosa oroʼtaj moʼnigkikaʼapone Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopo̱e̱a̱ʼuyne. Kenda oʼmanmadikikay. Konig huabokerekada onʼnopo̱i̱kaʼnig manmadikahueʼ o̱ʼi̱kay. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok Diosen huaʼa oroʼa oʼmanmadikikay.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Aratbuta Diosen Noki̱re̱g to̱e̱hueʼ o̱ʼnepo kenda Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanmadikikaʼnig pe̱e̱hueʼdik o̱ʼnikaʼ. Diosen eʼmanmadikaʼ namaʼda o̱ʼe̱ onʼnopo̱e̱po. Diosen eʼmanmadikaʼ nopounkahueʼ o̱ʼnikaʼ. Kenomeynayo Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱e̱nok onʼnopoenkikaʼ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Aratbut Diosen Noki̱re̱g onʼnopoʼto̱e̱po ayaʼda nopo̱e̱ʼdik o̱ʼne. Huadak ya̱ʼe̱tpiʼ dakhueʼ ya̱ʼe̱tpiʼ nopo̱e̱ʼdik o̱ʼne. Nogomey Diosen Noki̱re̱g to̱e̱hueʼ o̱ʼnepo “dakhueaʼ o̱gkaʼ,” oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeritaj huaahueʼdik o̱ʼnikaʼ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 “Kenda Dios Huairi oʼnopo̱i̱kaʼnig beʼapiʼ nopo̱e̱hueʼdik o̱ʼne. Diostaj onmadikahueʼdik o̱ʼne.” Apagbaʼa kenpaʼ oaʼ. Oroʼnayo Diosen Noki̱re̱g oʼnopoʼto̱e̱ne oʼnopo̱e̱y. Konige̱po Cristoen eʼnopo̱e̱ʼ oroʼakon oʼnopo̱e̱ne.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.