2 Timóteo 2
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs VC
1 Nanhu yon Timotiye, ninhu toh nmbuhat tohruhant, be Kraisrpno rim tohni bugahato rorpno frtkafhato tohkfot. Mirahn ginyetm kanjo ayesisa. Kraisr Jisasrpno frtkafhato tohkahtn Bro Nkifrar toh natwihrahrn.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Bok tuhan yindariroh nyinga riharpno kfo yirmoh mrokfom kfo yirmoh nuhas bonuhasmoyann. Nd kfo yirmoh mrokfomn wakfo nuhashitwanm Bro Nkifrarhu mrokfom yakitoh kihet yimam. Rom wakfo nuhaskahtnm tfit romn myaknihato womm kfo nuhas hi hanyrahmm.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ni tu Krais Jisasrhu ami watoh-kahnn ndar hingrnefthu krhopam na titiwam watohkahnn watitanhotwona.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Yimam soldia tohneft nhai rom tfit yima furaroh nefm rom tfit fknehato tohnhokfot. Nhai. Kangm nd tu soldia-roh bro yimar ahti yindhorrnom, nd soldia hingrnefrpat kakitohwom.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Yimar kangr tone resishato praiskfot ayaka, nd yimar nd tone resisyuk kfo hayuk kfo hta mrokfom wanyhato yak hikkfot. Nhai hikkahrm, be nhai winhato praiskfot yakruhatr.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Fitoh yimar mswir htaneft yikiat hatohwor, tor nd yimarn barkof yakyuk yewurit kekwort.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Nd na kfo hne mrokfom wamduka hik marnyak hanyswanm. Myak mumekwonme, nmoh Nungothet Kraisr yima yuhum hiruhatrn mro-kforoh mna yuham yakrahnm.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Duka hanykfot Jisas Kraisr. Nd na kfo pthiwa gutniuskfot kfo kangt, nd yima Jisasrhu nia yuhat, Defit frikef yuhatn niamor. Yopt bi ruhetr tfit Bro Nkifrarn kasinyamorr.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Nd yimarhu gutnius mrokfom kfo ptha htfasmoata, yihotam yau htfaswa yima bebm kanjo htihato fakmoma. Yakhato kalabusn htamoma. To yimayann yakmoma kalabus htamoma. Bro Nkifrarhu mrokfot rot nhai yimam kalabusimtakfot.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Nanhu bro dukeft nd Bro Nkifrarhu yufatpno bi ruhet yimam dukahato ndnetann nd yonmar yonmar krhopam na yekwam nhai wohsiskahanm. Nanhu dukeft duka kanga nd Bro Nkifrar ayak bugarm. Yak bugahato bi hifa tkitt bi fekm, be nhai mrokfom, be nd hifa tkittn be rhu nkifranirahm. Ndnetann rroh duka nmbuhatn krhopam kekwa.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Nom bi Kraisrpno anohkahnomn,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Krhopam yakhato tohrahnom,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Nom kfoyuk tng yuhat nhai hikrfonomt,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Yiha yiha Kristenm nd mrokfom wahe juka hanyswanm. Mirahn ahti marsisayanm. Mrokfom he juka hanyetmn duka hanyrahmm. Mrokfom hanyeft kfo mekfot, “Na Bro Nkifrar kukatohwora. Na rorhu nyingampno kfiwanko. Mirahko nd nkifra kfo yirmoh mrokfefenmpnon o nkifra yufa yuhampno nakfo hamuh nakfo hamuhnom. Ndhtet tefi mrokfefenm-pno nakfo hamuh nakfo hamuhnefm womm nhai hifa yima yuhum yakkahm. Womm tfit manysifm kanjo mkkitm.”
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Tu hingrna yimam kanjo hingrneft hingrnahato Bro Nkifrar hti yindhor-rahrn. Hingrnneft hingrna marnyaruhatn be nhai yimtnaruhatn rorhu nyingam-pno
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Tamoh tamoh mrokfom yimam kfo pthayukm afo wany nhtakfot. Nhai tu Bro Nkifrarhu dukef yuhatn mrokfom kfo ptha hikkahmm, ni mirahn ndhtet yimampno brbo aiya. Rroh mrokfom mwany wofnnirahn to be tfit fasoh nefm fknirahn.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Rroh mrokfom hunt kfe rhot hik hanita kanjo inji kitm. Himeneus Filetusrof, tof nd yimaf ndhtet mrokfom kfo pthewaf.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nd yimaf Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot bi fafhonimoft. Yimam kfo kangfm, noheh yimaroh sinya yihar bi yimor. Arihat nohyuk yimam nhai tfit sinyaruhatm. Inji kfiwatfm nd Krais Jisasrhu hik yima yuhur, nhai mfro bi sinyakahmm. Womm bi tfit kafhoni hanitmr.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 To sioskfothu hatohyuk dany rahur Bro Nkifrar bi kasinyamorr. Nd dany rahur nhai ninor ba inji nakahr. Kangm ka be tuha ftohr. Nd rahurn wandfamo mrokfom inji kfiwum. “Bro Nungothetr bi hti nhtewurm rorhu yufatpno rhuyuk yimam.” Yo, “Fitoh yimam kfo kangm, nom rorhu yufatn korhnom, nd yimaroh tamoh tamoh nefenm mong trohkfot.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Wom bro kunyrn korhm roh bikm. Wom rohm gorkfoti silvakfoye hingrnayetem. Womm be mi nmbuha furaye yo dif kranyjipaye hingrnayetem. Nd yak marnya bomarnyayet rohm, rom bro yiharpami bro yufet yimarpam-pno yakhato hta mskayukem. Ndwom roh furam rom be yiha yiha hta mska fura hasoyukem.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Bro Nkifrar Kristenm yak nhtiwa yuhat to inji kitt. Fitoh yimam, fasoh nefm mong trohhato Bro Nkifrar hikwam, nd yimam afo kak htefiwurm. Turhu yufat rhuhato turhu hingrnefroh hingrna hayukem.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Ndnettn ni Timotin, ni damiag yimam hatohwa yima yuhu sinyaneft, yo womroh tamohroh hti yuhur hanyeft, nd nd nefm yakitoh duha. Yafho thuhato afo tfit dborioh toh nmbuham, yo Bro Nkifrarhu yakitoh kihneft, yo wommpno rpat tohhato nayak marnyanefm, afo tfit nd nd nefmn tfit yakitohwontwa. Nini yo Bro Nkifrar hti wuthahato ror lotuta yimam, niko buga afo nd na kfiwa nefm yakitoh bugawontwakomm.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Mirahn fipa duha fipa duha mrokfom atohkahann awany yakitohanm. Ndhtet mrokfom yima dukef duha yimamn hatone htfaswomm. Ndhtet mrokfom yimam toh wanyneft yima yuhum tfit kahm kanjo wakur sinya-hato nakfo wok nakfo wokhato nahuttwom.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ni tu dukaf hanykfot. Ni mirahn wom yimampno nnakfo hamuh nnakfo hamuhnom. Ni dborioh yima yuhur yak nuhaskfot. Ninn Bro Nkifrarhu mrokfom miyaknihato kfo nuhas bonuhaskfot. Bro Nkifrarhu mrokfom kfo nuhas hi hanyhato womm hanyjbornewumm, o hamuh tfa thuwomm to ni mirahn anambura.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ninn tfit nd mrokfo hanyjbornet yimam yakhato kfo yima boyima marnyakfot. Ni inji narahnm, ka Bro Nkifrar rroh yima yuhum yak kekut-rahrm. Yima yuhum yak kekutruhamn Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot nd yiha hti dukarahmt.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Afo Satanr yakmormn rorn uhatone ahato-nemoatrm nd dborioh duka yima yuhur afo frfnahnimor. Yima yuhum yak kekuthato ee ndnatn nyingam yoh dborharuhatmm Bro Nkifrarhu mrokfot hti hikruhamtn tfit dborioh yima yuhum nierahmm.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.