2 Timóteo 2

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nanhu yon Timotiye, ninhu toh nmbuhat tohruhant, be Kraisrpno rim tohni bugahato rorpno frtkafhato tohkfot. Mirahn ginyetm kanjo ayesisa. Kraisr Jisasrpno frtkafhato tohkahtn Bro Nkifrar toh natwihrahrn.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Bok tuhan yindariroh nyinga riharpno kfo yirmoh mrokfom kfo yirmoh nuhas bonuhasmoyann. Nd kfo yirmoh mrokfomn wakfo nuhashitwanm Bro Nkifrarhu mrokfom yakitoh kihet yimam. Rom wakfo nuhaskahtnm tfit romn myaknihato womm kfo nuhas hi hanyrahmm.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ni tu Krais Jisasrhu ami watoh-kahnn ndar hingrnefthu krhopam na titiwam watohkahnn watitanhotwona.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yimam soldia tohneft nhai rom tfit yima furaroh nefm rom tfit fknehato tohnhokfot. Nhai. Kangm nd tu soldia-roh bro yimar ahti yindhorrnom, nd soldia hingrnefrpat kakitohwom.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Yimar kangr tone resishato praiskfot ayaka, nd yimar nd tone resisyuk kfo hayuk kfo hta mrokfom wanyhato yak hikkfot. Nhai hikkahrm, be nhai winhato praiskfot yakruhatr.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Fitoh yimar mswir htaneft yikiat hatohwor, tor nd yimarn barkof yakyuk yewurit kekwort.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Nd na kfo hne mrokfom wamduka hik marnyak hanyswanm. Myak mumekwonme, nmoh Nungothet Kraisr yima yuhum hiruhatrn mro-kforoh mna yuham yakrahnm.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Duka hanykfot Jisas Kraisr. Nd na kfo pthiwa gutniuskfot kfo kangt, nd yima Jisasrhu nia yuhat, Defit frikef yuhatn niamor. Yopt bi ruhetr tfit Bro Nkifrarn kasinyamorr.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Nd yimarhu gutnius mrokfom kfo ptha htfasmoata, yihotam yau htfaswa yima bebm kanjo htihato fakmoma. Yakhato kalabusn htamoma. To yimayann yakmoma kalabus htamoma. Bro Nkifrarhu mrokfot rot nhai yimam kalabusimtakfot.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nanhu bro dukeft nd Bro Nkifrarhu yufatpno bi ruhet yimam dukahato ndnetann nd yonmar yonmar krhopam na yekwam nhai wohsiskahanm. Nanhu dukeft duka kanga nd Bro Nkifrar ayak bugarm. Yak bugahato bi hifa tkitt bi fekm, be nhai mrokfom, be nd hifa tkittn be rhu nkifranirahm. Ndnetann rroh duka nmbuhatn krhopam kekwa.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Nom bi Kraisrpno anohkahnomn,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Krhopam yakhato tohrahnom,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Nom kfoyuk tng yuhat nhai hikrfonomt,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Yiha yiha Kristenm nd mrokfom wahe juka hanyswanm. Mirahn ahti marsisayanm. Mrokfom he juka hanyetmn duka hanyrahmm. Mrokfom hanyeft kfo mekfot, “Na Bro Nkifrar kukatohwora. Na rorhu nyingampno kfiwanko. Mirahko nd nkifra kfo yirmoh mrokfefenmpnon o nkifra yufa yuhampno nakfo hamuh nakfo hamuhnom. Ndhtet tefi mrokfefenm-pno nakfo hamuh nakfo hamuhnefm womm nhai hifa yima yuhum yakkahm. Womm tfit manysifm kanjo mkkitm.”
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Tu hingrna yimam kanjo hingrneft hingrnahato Bro Nkifrar hti yindhor-rahrn. Hingrnneft hingrna marnyaruhatn be nhai yimtnaruhatn rorhu nyingam-pno
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Tamoh tamoh mrokfom yimam kfo pthayukm afo wany nhtakfot. Nhai tu Bro Nkifrarhu dukef yuhatn mrokfom kfo ptha hikkahmm, ni mirahn ndhtet yimampno brbo aiya. Rroh mrokfom mwany wofnnirahn to be tfit fasoh nefm fknirahn.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Rroh mrokfom hunt kfe rhot hik hanita kanjo inji kitm. Himeneus Filetusrof, tof nd yimaf ndhtet mrokfom kfo pthewaf.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Nd yimaf Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot bi fafhonimoft. Yimam kfo kangfm, noheh yimaroh sinya yihar bi yimor. Arihat nohyuk yimam nhai tfit sinyaruhatm. Inji kfiwatfm nd Krais Jisasrhu hik yima yuhur, nhai mfro bi sinyakahmm. Womm bi tfit kafhoni hanitmr.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 To sioskfothu hatohyuk dany rahur Bro Nkifrar bi kasinyamorr. Nd dany rahur nhai ninor ba inji nakahr. Kangm ka be tuha ftohr. Nd rahurn wandfamo mrokfom inji kfiwum. “Bro Nungothetr bi hti nhtewurm rorhu yufatpno rhuyuk yimam.” Yo, “Fitoh yimam kfo kangm, nom rorhu yufatn korhnom, nd yimaroh tamoh tamoh nefenm mong trohkfot.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Wom bro kunyrn korhm roh bikm. Wom rohm gorkfoti silvakfoye hingrnayetem. Womm be mi nmbuha furaye yo dif kranyjipaye hingrnayetem. Nd yak marnya bomarnyayet rohm, rom bro yiharpami bro yufet yimarpam-pno yakhato hta mskayukem. Ndwom roh furam rom be yiha yiha hta mska fura hasoyukem.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Bro Nkifrar Kristenm yak nhtiwa yuhat to inji kitt. Fitoh yimam, fasoh nefm mong trohhato Bro Nkifrar hikwam, nd yimam afo kak htefiwurm. Turhu yufat rhuhato turhu hingrnefroh hingrna hayukem.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ndnettn ni Timotin, ni damiag yimam hatohwa yima yuhu sinyaneft, yo womroh tamohroh hti yuhur hanyeft, nd nd nefm yakitoh duha. Yafho thuhato afo tfit dborioh toh nmbuham, yo Bro Nkifrarhu yakitoh kihneft, yo wommpno rpat tohhato nayak marnyanefm, afo tfit nd nd nefmn tfit yakitohwontwa. Nini yo Bro Nkifrar hti wuthahato ror lotuta yimam, niko buga afo nd na kfiwa nefm yakitoh bugawontwakomm.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Mirahn fipa duha fipa duha mrokfom atohkahann awany yakitohanm. Ndhtet mrokfom yima dukef duha yimamn hatone htfaswomm. Ndhtet mrokfom yimam toh wanyneft yima yuhum tfit kahm kanjo wakur sinya-hato nakfo wok nakfo wokhato nahuttwom.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ni tu dukaf hanykfot. Ni mirahn wom yimampno nnakfo hamuh nnakfo hamuhnom. Ni dborioh yima yuhur yak nuhaskfot. Ninn Bro Nkifrarhu mrokfom miyaknihato kfo nuhas bonuhaskfot. Bro Nkifrarhu mrokfom kfo nuhas hi hanyhato womm hanyjbornewumm, o hamuh tfa thuwomm to ni mirahn anambura.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ninn tfit nd mrokfo hanyjbornet yimam yakhato kfo yima boyima marnyakfot. Ni inji narahnm, ka Bro Nkifrar rroh yima yuhum yak kekut-rahrm. Yima yuhum yak kekutruhamn Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot nd yiha hti dukarahmt.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Afo Satanr yakmormn rorn uhatone ahato-nemoatrm nd dborioh duka yima yuhur afo frfnahnimor. Yima yuhum yak kekuthato ee ndnatn nyingam yoh dborharuhatmm Bro Nkifrarhu mrokfot hti hikruhamtn tfit dborioh yima yuhum nierahmm.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.