1 Tessalonicenses 5

Amo New Testament (AMO_D43) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
16 Estejam sempre alegres,
17 Suun nlira sa ligang.
17 orem sempre
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Yenje uwa nari ni dura.
20 Não desprezem as profecias .
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Chino vat nimon inanzan.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.