1 Tessalonicenses 5
Amo New Testament (AMO_D43) vs ARIB
1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Suun nlira sa ligang.
17 Orai sem cessar.
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
19 Não extingais o Espírito;
20 Yenje uwa nari ni dura.
20 não desprezeis as profecias,
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Chino vat nimon inanzan.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.