Romanos 12

Abraham Meister NT (AMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, dargestellt zu haben eure Leiber als lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfere das sei euer vernünftiger (Gottes) -dienst!
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Und bildet euch nicht nach diesem Zeitalter, sondern gestaltet euch um nach der Erneuerung des Sinnes, auf dass ihr prüfen mögt, was der Wille Gottes sei, das Gute und Wohlgefällige und Vollkommene!
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Denn ich sage durch die mir gegebene Gnade jedem, der da unter euch ist, nicht höher zu denken, als was man denken soll, sondern zu denken, um bescheiden zu sein, wie Gott einem jeden zugeteilt hat das Maß des Glaubens.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Denn gleichsam wir an einem Leibe viele Glieder haben, alle Glieder aber nicht dieselbe Beschäftigung haben,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ebenso sind wir, die vielen, ein Leib in Christo, die einzelnen aber Glieder untereinander.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Gnadengaben aber, die wir haben nach der Gnade, die uns gegeben ist, sind verschieden: entweder Weissagung, gemäß der Übereinstimmung des Glaubens;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 oder ein Dienst, im Dienste; oder wer da lehrt, in der Lehre;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 oder wer da tröstet, im Tröste; wer da mitteilt, in Einfalt; wer da vorsteht, in Eifer; wer da Barmherzigkeit übt, in Freudigkeit!
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Die Liebe (sei) ungeheuchelt! (Seid) verabscheuend das Böse, anhangend dem Guten!
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Die Bruderliebe untereinander (sei) herzlich! (Seid) in Ehrerbietung untereinander vorangehend,
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 im Eifer nicht zögernd, im Geiste wallend, dem Herrn dienend,
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 in der Hoffnung fröhlich, in der Drangsal ausharrend, im Gebet ausdauernd!
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 (seid) an den Bedürfnissen der Heiligen teilnehmend, die Gastfreundschaft erstrebend!
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Segnet, die da verfolgen! Segnet und fluchet nicht!
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Freut euch mit den Freuenden, weint mit den Weinenden!
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 (Seid) dasselbe untereinander sinnend, zu den Niedrigen sich herablassend; seid nicht klug bei euch selbst!
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 (Seid) keinem Böses gegen Böses vergeltend, Gutes überlegend in Gegenwart aller Menschen!
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Wenn möglich, eurerseits, (seid) mit allen Menschen Frieden haltend!
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 (Seid) nicht euch selbst rächend, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorn (Gottes)! Denn es steht geschrieben: Mir ist die Rache, Ich werde vergelten, sagt der Herr!
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Sondern: Wenn dein Feind hungert, speise ihn! Wenn er dürstet, tränke ihn! Denn indem dieses getan wird, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln!
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Lass dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde im Guten das Böse!
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.