Romanos 7
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT
1 Afa nilite, nengel ati ne nihem anwanafig. Sa hig, eba nofkena elim nihe mo kike wambku. Afa melig pigieg elim eba mas kike wambugufi.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Afa ka nem waskwes mo osihin, afa nihe mo enaig esog ligag nofkenagafiba heafna angwag so ma ehe ahgofi. Afa mahim wahagba eba ena nihe mo mas ena angwafigim kehlag mo.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Afa ligag nofkenagofiba eso angwafig ming kwamblo wa ikaf enaig angwafig eba mina angwafig. Afa heafna ligag wahagba eba ehe mas nihe mom ahnai skaug fenai. Afa ehe ming kwamblo wa ikagba ehe mas amtakwalig nihe feg mo.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 O nilite, neba gwenaig fig. Afa neagaba Krais i ahfegim ahwahagim eso ne mas nihe mo ahnai skaufenig mo. Afa God Sisasim bitekfe nai ilafu waskwes eso ne ehena feg eso big Godna lahlag gafugagim esigbi eso fug luwug.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Afa mahim big eligni amtakwalig sawiegim ahnai skaufeiba afa nihe mo bigelni elig nai yi amtakwalig nihem fukwakukug eso bigelni gafugag eba wahagim opugug.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Afa mang so bigim kike wambugu yawo ehe mas bigim enaig esenig mo. Afa big wahag eso mas nihe mo ahnai skaugfeg mo. Eso big mas nihe mom Moses ginofegim pahluhug mo eso Godna gafugag esigim. Eba autunai mina afa yawonai minaba big figim eso Godna Sungwagim pahluhug.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Ateaho so big enaig esogoi nihe mo eba amtakwalig nihe me? Amo, big mas enaig esogoi. Afa nihe mo kam wagfunag amtakwalig nihe eba mang mahim. Afa nihe mo esog hwanigba nofeka mingnag elni mang gawigim membenim eseagi. Afa eba mas ka enam ambagwa anwanafi enaba eba amtakwalig nihe feg.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Afa ka enag nihe mo onigigim afa ena mina gam amtakwalig nihe kam ahanaig ahanaig onigigim fingi fenagba eso ka elni gawigim membenig. Afa nihe mo hwanigba amtakwalig nihe eba kifutig hwainig.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Afa autunam ka mas nihe mom anwanafena mo eso ka og, kaba lahlag nofkenagag el feg. Afa mahim nihe mo pugugba eso amtakwalig nihe kifutigni feg.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Afa mahim amtakwalig nihe gohugba eso kam wahag. Afa nihe mo membenag nofkenagag faig afa enag nihe mo kam esenagba eso kam wahag pugug.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Afa ka ambagwa ati anwanafeg Mosesna nihe mo enaig esog nofeka enaig ese afa amtakwalig nihe ena fagim eso enana kam mwakwalenag. Afa enag mina gam amtakwalig nihe kam tigefatig.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Eso nihe mo eba afsug kabag feg afa ehena mo eba afsug kabag feg afa sufug feg afa lahlag feg.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Ahnaig esegba, ateaho enag lahlag nihe mo kam tigifatig. Amo, eba awai. Afa amtakwalig nihe enag lahlag nihe mo fagim eso enaig eseg. Afa enaba amtakwalig nihem ambagwa wagfug. Afa nihe mo amtakwalig nihem esenagba eso enag hugna amtakwalageg.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Ati big anwanafig Godna nihe mo eba Godna Sungwag yi nai bog. Eba ka bite nai el eso ka amtakwalig nihem ahnai skaufenag.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Afa ka mas enam anwanafeg mo eso ka eseg. Afa mang koka ese eba mas ka enam esei. Afa nihe so ka kusig eba enam ka eseg.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Afa mang so ka kusig eso ka eseg enaba wagfug ka enaig esog nihe mo eba lahlag feg.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Eso kike enaig ese mo eba amtakwalig nihe ka nai yi go enag ehe eseg.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Afa ka anwanafig lahlag nihe mas kana eligni sawieg wa sahu go mo. Afa koka lahlag nihe ese eba ka ahanaig ese mo.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Afa lahlag nihe koka ese ka mas eseg mo. Afa amtakwalig nihe ka kusig enaba ka eseg.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Afa nihem so ka kusig eso enam ka eseg afa enaba wagfug eba kike enaig ese mo eba amtakwalig nihe ka nai yi go enag ehe eseg.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Eso ka anwanafeg enaig onigig eba inim feg. Afa mahim koka lahlag nihe ese afa so amtakwalig nihe muhwa go enag kam hugufakug.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Afa kana olug onigig Godna nihe mom sifakalenag.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Afa ka anwanafeg ming amtakwalig onigig kana elig nai yi go. Afa enag elig yi nai onigig i afa olug yi nai onigig i bigagahfego. Afa amtakwalig onigig kana elig yi gafugafego eso enag kam hugna kikegu.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 O kasambam, enag eligni sawieg ogna kam tigefati. Afa aman so enam pigifatif.
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Afa ka Godum lahlag onag eso bigelni Ainiyag Sisas Krais nai yi ehe enaig eseg. Eso ka enaig goheg. Kana onigig Godna nihe mom ahnai skaufeigba afa ka pahlukug. Afa kana elig amtakwalig nihem ahnai skaufegim afa enam pahlukug.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.