Romanos 6

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ahnaig onigig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseahuf eso God bigim ismunagim kwaganig hugna nalig fiagei?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Amo, mas big enaigba esi. Afa ati big Krais i ahwahag eso big mas amtakwalig nihem ahnai skaugfini. Eso nofeka agfohienam amtakwalig nihem esiahufum.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Ka onigig ati ne enam anwanafig? Bigelni bu wa apaiyeg eba wagfug bigel Sisas Krais nai yi agfohie eso big ehe i ahwahagim.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Afa big bu wa apaigogba enaba enaig esig big Krais i ahwahagigba eso bigim bitekfe wa kumoatigig. Afa Awagna kigmog lahlagna Kraisim wahag wa nai ilafufatigba eso big gaba mulug nofkenagag mina wa agfohie.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ateaba big mungo Krais i esiahfeg ahwahagigba eso big piske ahbihia eso gwenaig ehe eseg.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Afa big enam anwanafig, bigelni autunai sawieg li katigeg wa Krais i ahwahagim. Eso enag autunai sawieg mas kifutig mo eso big mas amtakwalig nihena gafugag el fig mo.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Eso aman el so wahag enaig el mas amtakwalig nihena kifutigim ahnai skaugfeg mo.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Afa big Krais i ahwahagigba afa big enaig olug onigig fig afa eba ati ehe i ahgofuf.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Afa big anwanafig Krais wahagim piske bihia afa ehe mas piske wahai eso ehe mas wahagna nihem ahnai skaugfeg mo.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Afa Krais mungonagim wahagim afa enagba mungwali amtakwalig nihem flafatigba eso gwese higeg go. Afa heafna nofkikenagagba ehe Godum esena go.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Eso ne gwenaig onigig fi ne ati wahag eso ne mas amtakwalig nihem ahnai skaufenai. Eba Sisas Krais nai yi ne nofkena goba eso ne Godum esena go.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Afa bigelni elig eba mwakwalig gohug afa ese nengelni elig amtakwalig nihem pahlukuf eso ne eligni amtakwalig sawiegim ne eseg.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Afa nofeka nimbeafna elig mungo wahiaiba so ma ikai amtakwaligim ahnai skaufenai afa amtakwalig nihe esegim. Amo, ne nimbefum so Godum mungwal faiye ofenai wahag el piske nofkenagag fag. Afa so na nimbeafna mungwali elig Godum ahnai skaufenai eso lahlag nihe eseg.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Afa ese amtakwalig nihe nem gosunaf. Eba mas ne Mosesna nihe mo ahnai skaufenai amo eba ne Godna ismunagim kwaganig wa ahnai skaugfenafe.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Afa big mas nihe mom ahnaig skaugfini eba God bigim ismunagim kwaganig. Ahnaig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseahuf me? Amo, big mas enaig esi.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ka onigig ati ne enam anwanafig, afa mahim ne enaig esog kaba neana isug gafugag el fef eso ne enag elni mom pahlukug. Afa so na aman el ne higinam pahlukuiba eba ati ne ehena isug gafugag el feg. Ateaba ne amtakwalig nihena isug gafugag el feg eba ne amtakwalig mina ikaf nem wahag pugunafe. Afa ateamba ne Godum higinam pahlukug eba ne afsug nofkenagag fafe.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Afa autunam ne amtakwalig nihena isug gafugag el fini. Afa nimbeafna mungwali onigigna inim mo nem faigogba afa ne figim pahluhug. Eso big enam Godum lahlag oni.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Afa God nem amtakwalig nihe nai pigi hwatigba eso ne lahlag nihena isug gafugag el fig.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Afa neana anwanag wesig feg eso enaig mo ka bite nai waskwes mo sihig. Eba inim autunam ne nimbeafna eligim nuhwef nihe wa wahianam afa ahanaig ahanaig amtakwalig nihe wa eseakafenaba eso ne ena nai yi isug gafugag el fini. Eso yawa gaba so na gwenaig esi nimbeafna eligim so lahlag nihe wa ahnai skaugfinim eso afsug kabag agfohiefim.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Afa mahim ne amtakwalig nihena isug gafugag el agfohiafenaba enanam lahlag nihe mas nem kikehlana mo.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Afa autunai nihe eso ne esini eba nem ahwanefug faig afa enaba mas ne mang fini mo. Afa enaig nihe eba wahag mina feg.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Afa yawo God nem amtakwalig nihe nai pigi hwatigba eso ne Godna isug gafugag el fig. Afa enaba ne afsug kabag nofkenagag fig eso ne higeg nofkenagag mina wa agfohie.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Afa amtakwalig nihe eba mungwag bigim wahag faig. Afa Godna ismunagim bigim kwaganig eba higeg nofkenagag feg. Enaba bigelni Ainiyag Sisas Krais nai yi go.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.