Romanos 6

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ahnaig onigig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseahuf eso God bigim ismunagim kwaganig hugna nalig fiagei?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Amo, mas big enaigba esi. Afa ati big Krais i ahwahag eso big mas amtakwalig nihem ahnai skaugfini. Eso nofeka agfohienam amtakwalig nihem esiahufum.
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Ka onigig ati ne enam anwanafig? Bigelni bu wa apaiyeg eba wagfug bigel Sisas Krais nai yi agfohie eso big ehe i ahwahagim.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Afa big bu wa apaigogba enaba enaig esig big Krais i ahwahagigba eso bigim bitekfe wa kumoatigig. Afa Awagna kigmog lahlagna Kraisim wahag wa nai ilafufatigba eso big gaba mulug nofkenagag mina wa agfohie.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Ateaba big mungo Krais i esiahfeg ahwahagigba eso big piske ahbihia eso gwenaig ehe eseg.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Afa big enam anwanafig, bigelni autunai sawieg li katigeg wa Krais i ahwahagim. Eso enag autunai sawieg mas kifutig mo eso big mas amtakwalig nihena gafugag el fig mo.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Eso aman el so wahag enaig el mas amtakwalig nihena kifutigim ahnai skaugfeg mo.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Afa big Krais i ahwahagigba afa big enaig olug onigig fig afa eba ati ehe i ahgofuf.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Afa big anwanafig Krais wahagim piske bihia afa ehe mas piske wahai eso ehe mas wahagna nihem ahnai skaugfeg mo.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Afa Krais mungonagim wahagim afa enagba mungwali amtakwalig nihem flafatigba eso gwese higeg go. Afa heafna nofkikenagagba ehe Godum esena go.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Eso ne gwenaig onigig fi ne ati wahag eso ne mas amtakwalig nihem ahnai skaufenai. Eba Sisas Krais nai yi ne nofkena goba eso ne Godum esena go.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Afa bigelni elig eba mwakwalig gohug afa ese nengelni elig amtakwalig nihem pahlukuf eso ne eligni amtakwalig sawiegim ne eseg.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Afa nofeka nimbeafna elig mungo wahiaiba so ma ikai amtakwaligim ahnai skaufenai afa amtakwalig nihe esegim. Amo, ne nimbefum so Godum mungwal faiye ofenai wahag el piske nofkenagag fag. Afa so na nimbeafna mungwali elig Godum ahnai skaufenai eso lahlag nihe eseg.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Afa ese amtakwalig nihe nem gosunaf. Eba mas ne Mosesna nihe mo ahnai skaufenai amo eba ne Godna ismunagim kwaganig wa ahnai skaugfenafe.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Afa big mas nihe mom ahnaig skaugfini eba God bigim ismunagim kwaganig. Ahnaig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseahuf me? Amo, big mas enaig esi.
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Ka onigig ati ne enam anwanafig, afa mahim ne enaig esog kaba neana isug gafugag el fef eso ne enag elni mom pahlukug. Afa so na aman el ne higinam pahlukuiba eba ati ne ehena isug gafugag el feg. Ateaba ne amtakwalig nihena isug gafugag el feg eba ne amtakwalig mina ikaf nem wahag pugunafe. Afa ateamba ne Godum higinam pahlukug eba ne afsug nofkenagag fafe.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Afa autunam ne amtakwalig nihena isug gafugag el fini. Afa nimbeafna mungwali onigigna inim mo nem faigogba afa ne figim pahluhug. Eso big enam Godum lahlag oni.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Afa God nem amtakwalig nihe nai pigi hwatigba eso ne lahlag nihena isug gafugag el fig.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Afa neana anwanag wesig feg eso enaig mo ka bite nai waskwes mo sihig. Eba inim autunam ne nimbeafna eligim nuhwef nihe wa wahianam afa ahanaig ahanaig amtakwalig nihe wa eseakafenaba eso ne ena nai yi isug gafugag el fini. Eso yawa gaba so na gwenaig esi nimbeafna eligim so lahlag nihe wa ahnai skaugfinim eso afsug kabag agfohiefim.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Afa mahim ne amtakwalig nihena isug gafugag el agfohiafenaba enanam lahlag nihe mas nem kikehlana mo.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Afa autunai nihe eso ne esini eba nem ahwanefug faig afa enaba mas ne mang fini mo. Afa enaig nihe eba wahag mina feg.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Afa yawo God nem amtakwalig nihe nai pigi hwatigba eso ne Godna isug gafugag el fig. Afa enaba ne afsug kabag nofkenagag fig eso ne higeg nofkenagag mina wa agfohie.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Afa amtakwalig nihe eba mungwag bigim wahag faig. Afa Godna ismunagim bigim kwaganig eba higeg nofkenagag feg. Enaba bigelni Ainiyag Sisas Krais nai yi go.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.