Romanos 10
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Kana nilite, ka Ju elim hugna oniginigim eso ka Godum enaig sahnafeg so ma ehengelim piske wambu.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Afa ka ehengelim ati anwanafenigim na so ka esog ehengel hugna membig Godna gafugagim esigimba afa ehengel ena minam mas numwehe anwanafig mo.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Afa ehengel mas anwanafig ahanaig mina God elim esegba eso heafna nof wa afsug feg. Afa ehengel mas Godna lahlag mina pahluhug mo eba ehengel membig afsug figim heafgelni minam pahluhug.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Afa Krais nihe mona gafugagim tigefakag eso aman ehem olug oniginig ehengel Godna nof wa afsug fig.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Afa Moses enaig ginof feg el membig nihe mo so ma kam esenibi ka so Godna nof wa afsug finim eso higeg mungwali nihe mo pahlukufi.
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Eba el membig olug onigig so ma kam esinibi ka so Godna nof wa afsug finim afa heafgelni onigig eba autunai ginofi mungwalof ahfeg ena mo og, “Nofeka nimbefum enaig eso aman so heven gam fukokanam (eso Kraisimba wanipe buf)?
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Afa nofeka enaig eso aman so bite megam pekaf (eso Kraisimba sugufanam bitekfe nai fuku wani buf)?”
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Afa autunai ginof enaig esog, “Godna mo eba nem muhwa fenagim eso neana mengig wa gohug afa olug yi gohug.” Afa kagel ena mo sihigonig giahuba eso ne olug onigigim Godna nof wa afsug fi.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Afa ateamba neana mengig wa so na enaig esof, “Sisas eba Ainiyag”, afa neana olug enaig onigig feba God ehem wahag wa nai ilafufatig eso God nem piske wambuf.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Afa olugni so big Godum olug onigig eso big Godna nof wa afsug bi fig. Afa mengigna so big enag onigigim sihigbi eso God bigim wambug.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Eso Godna ginof enaig esog, “Afa amangel ehem olug oniginibi eba mas ahwanifi.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Eso Ju el i afa afwambanai el i mas enmuna fig mo. Afa Ainiyag eba mungo mungwali fenig afa amangel ehem unenigbi eso ehengelim hugna lahlafiahgeg.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 — ausente —
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Afa ehengel Ainiyagim olug onigig hwanigba eso ehengelim kwaganig ahanaig uni ehem fini fi? Afa ehengel mo higig hwanigba ahnaig ese so ehem olug onigini fi? Afa el mas ena mo sihia hwanigba ahnaig ese so ena moba higi fi?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Afa Godna mo sihiaule elim ningitigig hwanigba eba so moba ahanaig ika minefef? Afa Godna buk wa enaig esog, “Afa enanam el so Godna lahlag mo obuna eba lahlag nemug.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Afa mingnag el eba ena lahlag mom kusini. Afa Aisaia ehe enaig esog, “Ainiyag, el mas kagelni mo fagonug mo.”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Afa olug onigig eba ena mo higig wa nai pugug. Afa mahim Kraisna mo sihibi eso ma enag mo higi.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Afa ka enaig sahna ateame ehengel ena mo higi hwainig? Amo, eba ati higig afa Godna buk wa esog;
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Afa ka piske sahig ateaho Israel wa nai elbi anwanafig? Ei ati anwanafig. Afa yuwana God Mosesim enaig sihifena;
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Afa sumi yi Aisaia Godna mom kifutigni enaig esona;
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Afa God Israel wa nai elim onigig eso enaig esog;
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.