Romanos 10
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB
1 Kana nilite, ka Ju elim hugna oniginigim eso ka Godum enaig sahnafeg so ma ehengelim piske wambu.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Afa ka ehengelim ati anwanafenigim na so ka esog ehengel hugna membig Godna gafugagim esigimba afa ehengel ena minam mas numwehe anwanafig mo.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Afa ehengel mas anwanafig ahanaig mina God elim esegba eso heafna nof wa afsug feg. Afa ehengel mas Godna lahlag mina pahluhug mo eba ehengel membig afsug figim heafgelni minam pahluhug.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Afa Krais nihe mona gafugagim tigefakag eso aman ehem olug oniginig ehengel Godna nof wa afsug fig.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Afa Moses enaig ginof feg el membig nihe mo so ma kam esenibi ka so Godna nof wa afsug finim eso higeg mungwali nihe mo pahlukufi.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Eba el membig olug onigig so ma kam esinibi ka so Godna nof wa afsug finim afa heafgelni onigig eba autunai ginofi mungwalof ahfeg ena mo og, “Nofeka nimbefum enaig eso aman so heven gam fukokanam (eso Kraisimba wanipe buf)?
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Afa nofeka enaig eso aman so bite megam pekaf (eso Kraisimba sugufanam bitekfe nai fuku wani buf)?”
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Afa autunai ginof enaig esog, “Godna mo eba nem muhwa fenagim eso neana mengig wa gohug afa olug yi gohug.” Afa kagel ena mo sihigonig giahuba eso ne olug onigigim Godna nof wa afsug fi.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Afa ateamba neana mengig wa so na enaig esof, “Sisas eba Ainiyag”, afa neana olug enaig onigig feba God ehem wahag wa nai ilafufatig eso God nem piske wambuf.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Afa olugni so big Godum olug onigig eso big Godna nof wa afsug bi fig. Afa mengigna so big enag onigigim sihigbi eso God bigim wambug.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Eso Godna ginof enaig esog, “Afa amangel ehem olug oniginibi eba mas ahwanifi.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Eso Ju el i afa afwambanai el i mas enmuna fig mo. Afa Ainiyag eba mungo mungwali fenig afa amangel ehem unenigbi eso ehengelim hugna lahlafiahgeg.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 — ausente —
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Afa ehengel Ainiyagim olug onigig hwanigba eso ehengelim kwaganig ahanaig uni ehem fini fi? Afa ehengel mo higig hwanigba ahnaig ese so ehem olug onigini fi? Afa el mas ena mo sihia hwanigba ahnaig ese so ena moba higi fi?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Afa Godna mo sihiaule elim ningitigig hwanigba eba so moba ahanaig ika minefef? Afa Godna buk wa enaig esog, “Afa enanam el so Godna lahlag mo obuna eba lahlag nemug.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Afa mingnag el eba ena lahlag mom kusini. Afa Aisaia ehe enaig esog, “Ainiyag, el mas kagelni mo fagonug mo.”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Afa olug onigig eba ena mo higig wa nai pugug. Afa mahim Kraisna mo sihibi eso ma enag mo higi.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Afa ka enaig sahna ateame ehengel ena mo higi hwainig? Amo, eba ati higig afa Godna buk wa esog;
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Afa ka piske sahig ateaho Israel wa nai elbi anwanafig? Ei ati anwanafig. Afa yuwana God Mosesim enaig sihifena;
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Afa sumi yi Aisaia Godna mom kifutigni enaig esona;
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Afa God Israel wa nai elim onigig eso enaig esog;
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.