Mateus 1
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Ena moba Sisas God Gishu Wahiag Elni simbianingam suwigig. Ehe Devitna simbianinga afa Devit Abrahamna simbianinga.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Abrahamna leg Aisak. Aisakna leg Jekop. Jekopna leg Juda afa heafna nilite.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Judana legnigi Peres i Sera i. Ehenigina afag Tamar. Peresna leg Hesron. Hesronna leg Ram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ramna leg Aminadap. Aminadapna leg Nason. Nasonna leg Salmon.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmonna leg Boas. Heafna afag Rahap. Boasna leg Obet. Heafna afag Rut. Obetna leg Jesi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Jesina leg Devit eba misog el. Devitna leg Solomon. Autunam heafna afag eba Uriana angwag.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Solomonna leg Rehoboam. Rehoboamna leg Abiya. Abiyana leg Eso.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asana leg Jehosafat. Jehosafatna leg Jehoram. Jehoramna leg Aisaia.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Aisaiana leg Jotam. Jotamna leg Ahas. Ahasna leg Hesekia.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Hesekiana leg Manase. Manasena leg Emon. Emonna leg Josaia.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josaiana leg Jekonia afa heafna nilite. Enanam Babilon el Israel elim wanahunam heafgelni bite wa wasani.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mahim wasanibi Jekoniana leg Sealtiel. Sealtielna leg Serubabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Serubabelna leg Abiut. Abiutna leg Eliakim. Eliakimna leg Eso.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Esona leg Sadok. Sadokna leg Akim. Akimna leg Eliut.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliutna leg Elieser. Elieserna leg Matan. Matanna leg Jekop.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Jekopna leg Josep. Josep Mariana ligag. Afa Maria Sisasim wanigana. Sisasba sefig Krais God Gishu Wahiag El.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Afa Abrahamna simbianinga gohugum ikag Devit nai yi pugug eba 14 wa gohug. Afa Devitna simbianinga agfohianam enanam Babilon Israel elim ambugog wanahuna eba 14 wa gohug. Ena nai yi gofenaba God Gishu Wahiag Elbi gohna eba gwenaig eseg 14.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Sisas Krais, God Gishu Wahiag El, gohug mo enaig eseg ehena afag Maria ati Josepim eso wahini og ma Josepnai yi gai. Afa mas ika gana mo, afa nangunibi Maria Godna Sungwag ati enogni fena.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ehena ligag Josep eba lahlag el. Ehe ogna ehem fagim wahia. Ehe mo ambagwa sihiagim kusina afa so mas Mariam ahwanef mo faina mo.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Josep enam onigkafnaba afa itiwa Godna ofwanai el bona ehem puguna. Enag ofwanai el esona og, “Josep Devitna simbianinga nofeka Mariam fagimba embef. Sa hig enaba enogni wanigiahba el mas enaig eseg mo eba Godna Sungwag ehe faig enag luwalba.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Enaba fagonai luwal wanigaf. Afa ne ehena unehlagimba Sisasim unehlig eso mungwali heafna elni amtakwalig mo hugufatinam afa ehefum wambf eso God ehengelim mas mungo faif.”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Enaba pugunaba Ainiyag ati Godna mo fi sihiule elni mengig wa sihi wahianaba ena moba inim puguna, mo fi sihiule el esona og;
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Enag mog unehlagba ‘God bigim wanga.’
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Josep ginim bihianam eso gwenaig esena Ainiyagna ofwanai el eso sihinagenaba eso ehe enag angwafigbi fana.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Angwafigbi fanam mas mungo kugwa ahgini mo awai isug ahfena afa eso luwal fagona waniganaba. Afa eso ehe Sisasim unehlana.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.