João 16
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs BKJ
1 “Afa ka nengelim enag mo sihinig eso nengelni olug onigig nofeka amusna piske ahu.
1 Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais.
2 Afa ehengel nengelim nuwagig lala afwambawa wambaitif. Afa sumi yi enag osuna puguiba el eso nengelim kwagihig ehengel enaig onigifif og ka Godum kweagfug.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; sim, vem a hora em que todo o que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 Afa ehengel Awag mi ka mi mas anwanafegonig mo eso ehengel enaig esif.
3 E essas coisas eles vos farão, porque não conheceram ao Pai, nem a mim.
4 Afa ka nengelim enaig mo sihinig eso enaig kinig osuna opugufiba so na piske onigif eso ka nem numwehenugenig mo sihinig. Afa yuwanam yi ka ne i ahgofena eso ka mas nengelim enag mo sihini mo.”
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Isto eu não vos disse no princípio, porque estava convosco.
5 “Afa yawo ka Awag nangum aka afa ne mas kam sahnag mo, ‘Ne asim aka?’
5 Mas agora, eu vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde tu vais?
6 Afa yawo ka nem ohuna mo sihinig eso enag nengelni olug kinig faskofeg.
6 Mas porque eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Afa ka nem inim mo sihinig afa ka nengelim wahia ikaiba enagba nengelim lahlafenig. Afa ka ika hwanigba Godna Sungwag nengelim mas boni. Afa ka ikagba eba ka ehem ningihiaf nengel nangum.
7 Todavia, digo-vos a verdade: Convém-vos que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, eu vo-lo enviarei.
8 Afa mahim ehe boiba ehe bitenai elim amtakwalig nihe afa lahlag nihe afa kwefihiag nihe enag sihinugef.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo;
9 Afa el kam mas olug onigini eso ehe ehengelni amtakwalig nihem wagfunif.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 Afa ka Awag nangum ikaf afa nengel mas kam nangui eso ehe lahlag nihe sihinugef.
10 da justiça, porque eu vou para meu Pai, e vós não me vereis mais;
11 Afa God bitenai elni misog elim, Satanim, ati kwefihiageg eso Godna Sungwag elim kwefihiag nihe sihinuge wahiag.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 “Afa ka membeg enaksag mo nem fai afa ne mas enam yuhwafig mo.
12 Eu ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 Afa Sungwag ehe Godna inim mo kehlag afa mahim ehe boiba ehe nengelim mungwali inim mo ogfunugef. Afa ehe mas heafna onigig wa nengelim sihini amo, afa mang ehe higig eba enam sihif. Afa mang sumi yi so puguf ehe enam nengelim sihinif.
13 No entanto, quando ele, o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade; porque ele não falará de si mesmo, mas tudo o que ele ouvir, isso ele dirá; e vos anunciará as coisas vindouras.
14 Afa ehe kana mo fanam afa nem sihinif eso ehe kana unehlagim fingi fef.
14 Ele me glorificará; porque receberá do que é meu, e vo-lo mostrará.
15 Afa mungwali gawig Awagna feg eba kana. Eso ka ati sihig Sungwag kana mo fanam nem sihinif.”
15 Todas as coisas que o Pai tem são minhas; portanto eu vos digo, que ele tomará do que é meu, e vo-lo mostrará.
16 Afa Sisas enaig esog, “Mwakwalig afa ne kam mas nangui eso manageg hwainig ne kam piske nanguf.”
16 Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis, porque eu vou para o Pai.
17 Afa mingnag pahlukuiag el hefum sihiageni og, “Mangigim bigim enaig esonug, ‘Mwakwalig afa ne kam mas nangui eso manageg hwainig ne kam piske nanguf’ afa mingam ehe enaig esog ‘Ka Awag nangum aka eso enaig puguf.’
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram entre si: O que é isto que ele nos diz: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?
18 Enag mo ‘Mwakwalig’ eba mangim esog afa enag ehena mo bigel mas anwanafig mo.”
18 Portanto, eles diziam: O que quer dizer isto: Um pouco mais? Nós não sabemos o que ele diz.
19 Afa Sisas anwanafeg ehengel enam mo onigiahufnaba ogna ehem sahni eso ehe sihini og, “Ka esog ‘Mwakwalig afa ne kam mas nangui eso manageg hwainig ne kam piske nanguf.’ Atiasni enam ne nimbefum sihiageahu?
19 Ora, Jesus percebeu que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que eu disse: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis?
20 Afa ka nem inim sihinig afa ne wewatunam nomb mewa auguiafiba afa bitenai el eheba sifakalifi. Afa ne olug kinig faskofeg afa nengelni kinig eba wahigefe sifakaleg puguf.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo, que chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Sa hig, mahim luwal gohugum ofeba eba angwafig tautig mu gof fagim. Afa mahim luwal mo gohugba eso angwafig mas piske tautig onigi eba ehe sifakaleg luwal ati gohug.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, logo após ela ter dado à luz a criança, já não se lembra da angústia, pela alegria de haver nascido um homem ao mundo.
22 Nengel gaba gwenaig esif, yawana mo ne olug kinig finim afa ka nem nangwagiba eba ne sifakalifi. Enag sifakal mas aman nengelni nihinai hugufati.”
22 Agora portanto, vós tendes tristeza; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, nenhum homem vo-la tirará.
23 “Afa enag osuna puguiba eba ne mas kam mangim sahini. Ka nem inim sihinig mangim ne kana unehlag wa sahiba eso kana Awag nem faif.
23 E naquele dia não me perguntareis nada. Na verdade, na verdade eu vos digo: Tudo quanto pedirdes a meu Pai em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Afa yawa gaba nengel kana unehlag wa mas mangim sahig mo. Esese ne sahiba ne fafe eso nengelni sifakaleg yuhwafef.”
24 Até agora não pedistes nada em meu nome; pedi, e recebereis, para que a vossa alegria possa ser completa.
25 Afa Sisas enaig esog, “Ka nem ati waskwes mo sihini afa enag osuna puguiba ka mas nem waskwes mo sihini eso ka ambagwa kiafna Awagna mom nem sihinif.
25 Estas coisas eu vos tenho dito por provérbios; mas virá a hora em que eu não falarei mais por provérbios, mas abertamente eu vos falarei sobre o Pai.
26 Afa mahim enag osuna puguiba ne Awagim kana unehlag wa sahnaiba, ka mas enaig esog enanam ka nem kweagfunam ehem sahani, amo,
26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei ao Pai por vós;
27 Ka mas nengelim enaig esini eba kiafna Awag ehe nengelim hugna membenig. Afa ne kam hugna membeni afa ne onigig God kam ningihiag naka bog eso ehe nengelim membenig.
27 pois o próprio Pai vos ama, porque vós tens me amado, e tens acreditado que eu saí de Deus.
28 Eba inim feg ka kiafna Awagim wahiagim naka ohuna bite wa bog afa yawo ka ohuna bite wahianam eso ka piske Awag nangum ikaf.”
28 Eu saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez eu deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Afa pahlukuiag el enaig esogona og, “Ei, yawo ne ambagwa sihig afa ne mas waskwes mo sihig mo.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes provérbios.
30 Afa yawo kagel anwanafig ne mungwali ati anwanafeg mangofi kagel yiskosig nem ming sahnigim eso kagel ati olug onigig ne Godna bog.”
30 Agora estamos certos de que tu sabes todas as coisas, e não necessitas de que algum homem te interrogue; por isso nós cremos que tu vieste de Deus.
31 Afa Sisas esoni, “Ateaho ne enam olug onigig?
31 Respondeu-lhes Jesus: Agora vós credes?
32 Higim, enag osu ati muhwa ofe amo eba ati pugug eso ne mungwali kam wahinim ahuiaminefef nimbiafgelni mungo mungo kimbig gam eso ka kikefwaimu gofuf. Afa ka mas kikefwaimu nemug gofi eba kiafna Awag i ka ahgofuf.
32 Eis que vem a hora, sim, agora é chegada, em que vós sereis dispersos, cada homem para o que é seu, e me deixareis só; mas eu não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Afa ka nem enag sihinig eso ka nai yi agfofum eba so na olug efihlagna agfofufe. Afa ohuna bitewaba kinig nengelim pugunif eso nofeka embefi eba kati bitenai nihe filafatig.”
33 Estas coisas eu vos tenho dito para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.