João 14
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA
1 Afa Sisas pahlukuiag elim enaig esoni og, “Masa nengel hugna kukugeskofif afa olug kinig feskofif. So na Godum olug onigini afa kam gaba gwenaig esini.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Afa kana Awagna lalaba enaksag kug gohka. Enaig inim hwanigba ka mas nem enaig esoni. Eso ka nengelni kug numwehiage gim ka aka.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Afa ka nengelni kug numwehiagenam eso ka piske bonam nengelim wambinam eso big mungwali enanai yi ahu auguf.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Afa ohuna mina ne anwanafig mo ka asim aka”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Afa Tomas ehem sahna og, “Ainiyag, kagel mas anwanafig mo asim ne aka! Ahnaig ka esigbi eso ka ena minam ahuiagimba anwanafif?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Afa Sisas wahigi sihina og, “Afa el membeg inim mo anwanafigim afa nofkenagag figim eba kike ena minaba feg. Afa Awag nangum ahuiagba mas ming minaba goh mo, eba awai, kike mungo feg.
6 Jesus respondeu:
7 Afa ne kam numwehe anwanafigbi eba kana Awagim gaba ne ehem anwanafif. Yawo ne ehem anwanafig afa ne ati nangug.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Afa Filip sihina og, “Ainiyag, nimbiafena Awagim kam wagfunibi eso ka enam nanguf eba kagelni sahigbi ati yuhwafeg.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Afa Sisas esona og, “O Filip, big higeg ahwagiakaba. Afa asegba ne kam mas anwanafenag mo? Afa aman ne kam nangug eba ehe ati Awagim nangug. Afa asegba ne kam esonag, ‘Kam Awagim wagfuni?’
9 Jesus respondeu:
10 Afa Awag ka i ahgohug afa ka Awag i ahgohug; afa ne enam mas onigig mo? Afa mo ka nem sihinig eba mang kana mu mo eba kiafna Awag ka i ahgoba enag ehe heafna gafugafeg.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 So na kana mom onigim eso ka nem sihinig ka Awag i ahgohug afa Awag ka i ahgohug. Afa awaiegba so na kana kigmogim piske onigigim eso ne kam olug onigini.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Ka nem inim sihinig aman el kam olug oniginaf eba ehe gaba gwenaig kigmog esef eso ka eseg. Afa enaig elni gafugag kana gafugagim goseg eso kaba Awag nangum aka.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Afa mangim ne kana unehlag wa sahiba eba ka esef eso ka Leg Awagna unehlagim fingifef.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Afa mungwali mangim gaba ne kana unehlag wa sahiba eba ka esef.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Afa ne kam hugna membenagba eba so na kana mom ugwe pahlukui.”
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 “Afa ka Awagim sahnam eso ehe nengelim ming Kwagfwag el ningihianif eba nengelim simbigahlanam higeg wangofuf.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Enag Kwagfwag el eba Godna Sungwag eso Godna inim mo ambagwa nem pugunif. Afa bitenai el ehem mas nanguni afa anwanafini mo eso ehem mas sugufini mo. Afa ne ehem ati anwanafini eso ehe nengelim wangofna afa nengel i sahogofna.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 “Afa ka nem mas hwati ofenaiba bulwag luwal lofug. Afa ka nem piske bonam nangwag fe.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Afa mungwanam feg hwainig bitenai el mas kam nangui afa ne kam nanguf. Ka nofkikenafeg eso nengel gaba nofkena auguf.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Afa enag osuna puguiba ne anwanafif ka kiafena Awag i ahgo afa ne ka i ahgo afa ka ne i ahgo gwenaig.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Afa aman el kana nihe mo kikehlanam pahlukuiba eba enaig el kam hugunam membenag. Afa sohnaig el kam enaig esenaiba afa kana Awag ehem membenaf afa ka gaba gwenaig esenam eso ka kefum ehem ambagwa pugunafe.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Afa ming Judas (ehe mang Judas Iskariot mo) ehe enaig esona og, “Ainiyag, asegba ne ogna nimbefum kam wagfuni afa ne mas nimbefum mingnagim mungwali wagfunig mo.”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Afa Sisas wahigi sihini og, “Aman kam membenaf eba kana mo higigim pahlubug. Afa kana Awag ehem membenag eso kaningi ahbonam enag el i ahgofuf.
23 Jesus respondeu:
24 Afa aman mas kam membenai eba kana mo ehe mas pahlubui. Ena mo ne higig eba mang kana onigig wa bo mo awai, Awag kam ningihiag afa enag heafna mo.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Afa enanam ka nem wangofenaba ka nem ohuna mungwali mo sihinig.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Afa Awag kana unehlag wa Kwagfwag el ningihiaf. Enaba Godna Sungwag afa ehe nengelim mungwali wagfunim afa ehe nengelni onigigim fokwa wasanaba eso ne enam piske onigif mo so ka nem sihini.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “Ati muhwa ofe ka nem wasanif afa kaba olug efihlagna feg enag afafug ka nem faif. Bitenai elbi mas nem enaig olug efihlagba fai, eba awai. Eso nofeka hugna oniginim afa embe olug fi.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Afa ne kana mo ati higini ka enaig esona kog ka nem wasan ikanam afa ka nem piske bo pugunif. Afa Awag kam gosenag. Afa ne kam membeniba so na sifakali ka Awag nangum kako.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Oso ka nem yawo osihini eba autunai wa so puguf. Mahim enag puguiba so na enam onigif eso ne anwanafif kana moba inim feg.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Afa Satan bitenai misog el ati obo eso ka aseg nem hugna sihin goh mo. Afa heafna kifutig mas kam yuhwafenag mo.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Afa bitenai el so ma anwanafi ka Awagim membenag. Ehe kam esonagba na ka ehena gafugag mungwali esenag. Au ambugog nawo ahu.”
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.