Hebreus 6
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB
1 Afa mas big mungo nai yi agfohiefi, afa masa ne wetiklug mo Kraisna wambufuf. Sa big amunai el lofinim kifutig mo fi. Afa ena moba enaig eseg eso big amtakwalig nihem wahag minam masig fatinim afa so big Godum olug onigini.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Afa bu wa aitiag mo, afa siosna elim misog wa ninga fakag mo, afa melig pigieg el bugiaga feg mo i, afa God elim kwefihiagenam eso mungwag faig gwese gofuf.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Afa Godna sawieg fegba eba so big enana wahinim gwesim ahuiafi.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Afa el Godna ahanaig ahanaigim ati anwanafigim afa ehe Godum masig fatinig afa aseg piske ambugog mo. Afa sonag el heven wa nai gawig figim eso gihig. Afa Godna Sungwagni kifutig gaba fig.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Afa ehengel anwanafig Godna mo eba lahlag feg afa ehengel enam nangug Godna kifutig eba nengigim ambagwa puguf.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Afa sonag el ehe ati sonaigim anwanafigim eso Godum masig fatinifug. Afa ehengel enaigba esigbi eba ehe Godna Legim piskeg li katigeg wa kahlibi eso Godna Leg elni nof wa ahwanefug fag. Eso ehengel aseg Godna nangum piske ambugog mo.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Afa el eba bite lofug. Mahim bu fe gohba eso bite bugegim afa fane puguiageg eba elim kweagfug. Enag bite eba God numwehe fag.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Afa ming bite eba nasig we puguiageg afa enag aso eba amtakwalig enaba God amtakwaleg mo faigim meini feg eso suwi enag asom lagef.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Kana hihe, ka nem ohunag kifutig mo osihin afa ka mas nem esoni ati ka anwanafeg God nem wambinam lahlafihiagef.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Afa God numweheg kwefihiagegim afa mas nengelni lahlag gafugagim eteti. Afa autunam afa yawo feg ne Godna elim fakwaganifi enaba wagfug ne Godum hugna membenig.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Afa ka membig so na gwenaig gafugag gwesim fiahu mahim ikan mungwali awaiegba. Eso lahlagim ne nenge agfofiba so puguf.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Kakwisig nofeka yiskosiagi. So na enaig esi osa el Sisasim olug onigini afa kifutigim gwese agfohieba nenge agfo eso God mang sihi wahiagba ehengel enag wambug.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Afa autunam God Abrahamim mo sihi wahiana. Afa ehe ogna unehlag seafa eso heafna mo kifutig wahiag. Afa mas ming unehlag ehena unehlagim hilifenag mo naso God heafna unehlagim seafanam afa Abrahamim sihi wahiana.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Afa ehe enaig esona og, “Ka nem inim sihinag eba ka nem lahlafe fanam afa ka nem esenaiba eso neana simbianiga puguiagef.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Eso Abraham enam oniginam afa nenge kafena eso God ena mo sihi wahiag Abraham ati fana.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Afa ati ne enaig nihem anwanafig el heafna mo sihi wahiag mom ogna kifuti wahiaiba eso el ehem gosenag enag ehena unehlagim seafag.Afa ehe enaigba esegba eba mungwali mwanawagig gweyi awaieg.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Afa God Abrahamim mo sihi wahianag el so enaigim fif. Afa God membeg ehengel so ma sonaigim numwehe anwanafi naso mas mo wahigi wahigifiahge eba awai awai nemug eso ehe enag mo sihi wahiagim kifutignag.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Afa yawo God mo sihi wahiagim afa sumi yi mo enag mom kifutig wahiag afa enag sambaganigi nihe mas wahigi wahigi ahfei afa God mas bigim sohnaig nihem mwakwaleni. Afa so amangel big ikagna ahu Godnai yi opuko gohug eso mas amtakwalig enaig elim amtakwalihiage afa eba ena nihe ehengelim kifutighiageaba eso nenge agfofufe.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Afa Godna mo sihi wahiag mo bigelni onigigim kike kifutig wambugu ofenaiba li bigag bite gam apaiyegim afa ligim kifuti oku bifwatini. Afa Godna mo sihi wahiag mo eba li bigag lofug feg afa lofug Godna nalig lala kahli wahini eso enag li bigag lofugim tigepig ikagim Godna afsug lala meg gam pugu goh.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Afa enanai yi Sisas ati gof ikagim bigelni minam tuhla wahiag. Afa ehe higeg prisni misog el fef ofenaiba Melkisedek.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.