Hebreus 3
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH
1 Afa kana nilite ne afsug kabag el fig eso God nengelim kanog hwatig heven gam ahuiagim. So na Sisasim onigi God ehem kano wahiag afa ehe prisni misog el feg eso ehe ohuna bite gam pe bog. Eso big ehem olug oniginim kikehli eso ehe bigim God nagum wankaf.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Afa God Sisasim gishu wahianaba eso ehe Godna sawiegim numwehe pahlukug ofenaiba Moses Godna elim kwaganam eso Godna sawiegim so numwehe pahlukuna.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Afa el so lahlag lala nimbagba eba ehe unehlagba nalig fag. Afa elni unehlag lalam gosenag. Eso Sisasna unehlag gaba Mosesim gosenag.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Afa mungwali lala eba el ehe enam gafugafeg eba God ehe mungwali gawig gafugafeg.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Afa Godna el eba Godna lala. Afa Moses eba enag lalanai lahlag gafugag el eso ehe enaig esog mangim so eba God sumi yi sihif.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Afa Krais eba lahlag gafugafeg afa ehe Godna Leg eso Godna lala misog el feg. Afa bigel Godna lala figbi eba so big kifutinim afa ena onigig kikehli ogfufum ehe bigim lahlafihiagef.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Afa eba Sisas Mosesim gosenag eso ne Godna Sungwagni mo higig ehe enaig esog;
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 — ausente —
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Afa kana nilite so na nimbefum mo numwehifibi masa ne nengelnai aman mungo amtakwalig onigig ehena olug yi goh, enag God higeg gohugum masig fatinafe.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Afa Godna mo enaig sihifeg og, “yawo” gohnanam eso big mungwali osuna mingnag nilitem Godna mo kwaganim. Masa amanim amtakwalig pugunam mwakwalenageba eso kiniafuhla feakafuf.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Afa ateamba bigelni olug onigig gwese kifutig gohugba eba so ma gwese gohun bigim wahai eso big Kraisna hihe nemug fef.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Afa Godna buk enaig esog;
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Afa amangel mahim Godna mo higinim masig fatini? Eba mungwali el gof wanai Moses wambinam Isipim wahianam wankana.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Afa amangelim mahim 40 yia waba God ehengelim olug kakagini? Eba Israel el amtakwalig nihe eseaginibi eso bite bihig wa pigina.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Afa amangelim mahim Godba kifutig moba sihi wahianig ehe enaig esog og, “Ehengel mas ka nai yi hekuli”? Eba el eso ehem masig hwatinig.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Eso big anwanafi ehengel Godum mas olug onigini mo eso bite God ehengelim faig mas enanai yi ahu saiyenam hekuli.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.