Hebreus 2
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA
1 Afa enaba inim Sisas ofwanai elim gosinig eso big kristen el enag mom higinim enam na numwehe fi, masa big wahini membififi.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Afa autunam God Mosesim nihe mo ofwanai elni mengig wa faina afa enamba inim feg. Afa so el aman nihe mo pahlukuiag hwainigfef eba tautig amtakwalig ehem mungwag faif.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Afa God bigim wambug eba hugna lahla feg afa Ainiyag ehe enag mo bigim faig eso el ena mom higig eba bigim sihigonigbi enamba inim. Afa big Ainiyagna mo yiskosigbi eba bigelni mina awai tautig amtakwalig mungwag faig mina kwegfukagimba.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Afa enanam God ahanaig ahanaig kigmog wagfugim afa heafna sawieg wa elim heafna Sungwagni kifutig mimagenig. Afa ehe enaig eseg eso ehe gaba wagfunig ena mo inim feg.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Afa so big onig mulug auguiag pugunif enamba God mas ofwanai elim nangwaghiageg gishu hwati.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Amo eba Godna buk wa mingnag mo enaig esog;
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Afa enag mo enaig esog God elim esenagba eso ehe mungwali gawigim misog fenig. Afa yawo el mas enaig gofi.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Afa eba big Sisasim onigig. Afa mwakwalig ehe ofwanai elim skaug fenig afa God ogna elim ismunagim kwagan eso Sisas wahag elim piske wambugum. Afa ehe tautig fagim wahag eso God ehem fingi feg afa ehena unehlag nalig fenag.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Afa God mungwali gawigim ehe mog feg afa ehe mungwali eseageg. Afa ehe ogna heafna enaksag luwalim wambinam eso wangafim. Eso Sisasim wahiagba ehe wahagim tautig fag afa enag tautigba ehem yuhwafenag eso ehe Godna minam tuhlag. Afa Godna enag nihe eba lahlag.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Afa Sisas mahim mina tuhlagba eso el Godna nof wa afsug nemug agfohie. Afa ehe amtakwaligim hugufatinig. Afa ehe feg afa sonag el fig eba mungo Awagna fig eso ehe ehengelim nilite sifagim afa ehe mas enam ningmange.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Afa autunam ehe Godum esonag og;
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Afa ehe piske esog;Afa ming mo enaig esog;
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Afa sonag luwal eba el fig afa elig i afa tafna i fig. Eso Sisas gaba gwenaig eseg ehe el fegim eso wahag. Afa heafna wahag eba wahagna misog el Satanim amtakwale fatig.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Afa el wahagim embefigim eso higeg Satanna isug gafugag el agfohie afa Sisasna wahag ehengelim Satanna ninga nai pigi hwatig.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Afa big anwanafig ehe mas enaig eseg mo ofwanai elim kwagani, amo ehe ogna Abrahamna luwaligim kwagani.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Afa ehe ogna elim kwaganam eso ehe el lofug pugunam afa ehe gwenaig heafna nilite lofug fe. Eso ehe prisni misog el gohugim afa elim afafenigim eso lahlag gafugag Godna feg. Eso ma ehe elni amtakwalig nihem hugufatini.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Afa Satan ehem ati gihnag kinig faig. Afa Satan elim gihnagim eso ma Sisas sohnaig elim kwagani.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.