Hebreus 2

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afa enaba inim Sisas ofwanai elim gosinig eso big kristen el enag mom higinim enam na numwehe fi, masa big wahini membififi.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Afa autunam God Mosesim nihe mo ofwanai elni mengig wa faina afa enamba inim feg. Afa so el aman nihe mo pahlukuiag hwainigfef eba tautig amtakwalig ehem mungwag faif.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Afa God bigim wambug eba hugna lahla feg afa Ainiyag ehe enag mo bigim faig eso el ena mom higig eba bigim sihigonigbi enamba inim. Afa big Ainiyagna mo yiskosigbi eba bigelni mina awai tautig amtakwalig mungwag faig mina kwegfukagimba.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Afa enanam God ahanaig ahanaig kigmog wagfugim afa heafna sawieg wa elim heafna Sungwagni kifutig mimagenig. Afa ehe enaig eseg eso ehe gaba wagfunig ena mo inim feg.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Afa so big onig mulug auguiag pugunif enamba God mas ofwanai elim nangwaghiageg gishu hwati.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Amo eba Godna buk wa mingnag mo enaig esog;
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Afa enag mo enaig esog God elim esenagba eso ehe mungwali gawigim misog fenig. Afa yawo el mas enaig gofi.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Afa eba big Sisasim onigig. Afa mwakwalig ehe ofwanai elim skaug fenig afa God ogna elim ismunagim kwagan eso Sisas wahag elim piske wambugum. Afa ehe tautig fagim wahag eso God ehem fingi feg afa ehena unehlag nalig fenag.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Afa God mungwali gawigim ehe mog feg afa ehe mungwali eseageg. Afa ehe ogna heafna enaksag luwalim wambinam eso wangafim. Eso Sisasim wahiagba ehe wahagim tautig fag afa enag tautigba ehem yuhwafenag eso ehe Godna minam tuhlag. Afa Godna enag nihe eba lahlag.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Afa Sisas mahim mina tuhlagba eso el Godna nof wa afsug nemug agfohie. Afa ehe amtakwaligim hugufatinig. Afa ehe feg afa sonag el fig eba mungo Awagna fig eso ehe ehengelim nilite sifagim afa ehe mas enam ningmange.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Afa autunam ehe Godum esonag og;
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Afa ehe piske esog;Afa ming mo enaig esog;
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Afa sonag luwal eba el fig afa elig i afa tafna i fig. Eso Sisas gaba gwenaig eseg ehe el fegim eso wahag. Afa heafna wahag eba wahagna misog el Satanim amtakwale fatig.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Afa el wahagim embefigim eso higeg Satanna isug gafugag el agfohie afa Sisasna wahag ehengelim Satanna ninga nai pigi hwatig.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Afa big anwanafig ehe mas enaig eseg mo ofwanai elim kwagani, amo ehe ogna Abrahamna luwaligim kwagani.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Afa ehe ogna elim kwaganam eso ehe el lofug pugunam afa ehe gwenaig heafna nilite lofug fe. Eso ehe prisni misog el gohugim afa elim afafenigim eso lahlag gafugag Godna feg. Eso ma ehe elni amtakwalig nihem hugufatini.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Afa Satan ehem ati gihnag kinig faig. Afa Satan elim gihnagim eso ma Sisas sohnaig elim kwagani.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.