Hebreus 10

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa Ju elni nihe mo eba wagfug lahlag gawig sumi yi puguf afa enaba mas bigim numwehe inim gawigim wagfunig mo. Afa pris mungo mungo yia wa higeg gwenaig eseahufna sis tigi tuhlu Godum faifini afa enag nihe mo mas yuhwafena mo. El so ogna bo Godum muhwa fena enaba mas elim yuhwafena mo.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Afa so ati el Godna unehlagim fingi figim hugna yuhwafitiba afa eba sohnaig mas higeg eseahufte. Afa ehengelni olug onigig mas enaig esoi og kana amtakwalig eba gwese go eso ehengel mas sohnaig nihe Godum sis tuhlu faigim piske esi.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Afa mungo mungo yia wa sohnaig nihe eba esenigbi eso piske enam onigig kana amtakwalig gwese go.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Afa bulmakauni taf afa memena taf eba mas elni amtakwaligim eba ahnaig fafatini mo.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Afa so mahim Krais ohuna bite wa bogim muhwa ofefiba ehe Godum enaig esonaf og;
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 — ausente —
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 — ausente —
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Afa yuwana ehe so ati enaig esona og, “Afa ne kusig el nem gawig faig i afa sis tuhlu faig i afa sis tuhlu faig nihe i afa mingnag nihe i eba amtakwaligim fafatiag enaigim ne mas sifakale.” (Afa Mosesna nihe mo enaig esog so na enaig nihe fi afa eba Krais sonag moba sihig.)
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Afa sumi yi mo ehe enaig esona og, “Kaba ohgo afa God ne membegba ka so nimbeafna sawieg wa ese.” Eso gofwanai mina ehe wahiagim afa so ming mina tuhlag wahiag.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Afa so Sisas Krais gwenaig eseg Godna membugim pahlukuagim mungo nagim wahagba eso gwese goh. Afa enaba bigelni amtakwaligim hugufatinigbi eso big afsug fiahsaieg.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Afa mungwali pris so mungo mungo osuna Godum sis tuhlu faifinim enaigba higeg gwese eseahufna afa enaigteba mas elni amtakwaligim hugufatini eba awai nemug.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Afa Kraisba eba mungo nagim ese wahiagba eso gwese gohba elni amtakwaligim wambaitifen go. Enaig ese wahiagim eso ehe mo Godna muhwa ika ga.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Afa ehe gwese gaba nengeau mahim enanam God ehena angoluwag elim wambunam eso ehem ahnai skaugfinif.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Afa Krais mungo nagim wahagim hefum Godum faig wahiag. Afa enaba Godna elim esenigbi eso ehengel Godna nof wa afsug el higeg agfohie.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Afa Godna Sungwag gaba ena mo pahlagim eso bigim sihinig. Afa yuwanaba ehe enaig esona;
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 — ausente —
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Afa ming mo ehe enaig esog;
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Afa mahim God elni amtakwalig nihem fafatigba eso Godum sis tuhlu faig nihe gaba awaieg.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Eso nilite so big anwanafi Sisasna taf sugfogum bigim mina piginigbi eso big mas embefi Godna afsug nemug megam saigogumba.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Afa Sisas ehe enag nofkenagag minaba tuhlag wahiag. Ena minaba ika lofug so Godna lala seahug kahli wahini. Ena lofugba eba Kraisna elig.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Afa ati bigna prisni misog el eba nalig nemug feg afa so ehe Godna elim nangwagihiagego.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Afa ehe heafna tafna bigelni olug yi futgufutgu fenugeba eso big anwanafig bigelni amtakwalig ati awaieg. Afa ehe bigelni eligim gufog buna gigiafenig. Afa so big mwakwal nihem olug onigig wa nai wahinim afa Godum ini olug onigig finim eso big ehem ambugog muhwa fini.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Afa so big oniginim Godna mo sihi wahiag mom hugna kifutig kikehlifufiba eso big enag onigigim sihifum. Eso big enam anwanafi mangim God so esog eba inimfef mas wahiag.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Afa nawo enam oniginim eso big Godna elim kwaganim so big mungwali elim membegonim afa lahlag nihe fegon.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Afa nofe nawo Godna nuwagig nihem wahiyi afa ati mingnag el enaig esig ehengel enaigim wahig. Eso big nuwagnam afa bimbeafna olug onigigim gifiofoli. Afa so big hugunam enam eseagi eba Ainiyagna osuna ati meinofe.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Afa eba big Godna inim moba fig anwanafigim afa big enaig esog og kaba Godna moba masigim fatigim afa ka kikiafna membug wa ahanaig ahanaig eseagofeka. Enaig elbi eba ehena minaba awaienag amtakwaligim fafatiagimba.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Afa el enaig esegba so ma embefegofi mahim enanam God elim kwefihianig ofefiba afa so ehe nalig suwim nangonam mahim ena suwi Godna angoluwag elim wa okmohlafiba eso embefeagef.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Afa so el Mosesna nihe mom masig fatinagba eso sambaga me awai sambaga mungo el me mahim nihem amtakwaligim ambagwa sihinibi eso mungwali el mas ehem afafini amo eba ehem tigi fakifini.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Afa sohnaig elbi ahanaig so esenif afa el Godna Legim masig fatinagba mang ehem fenaf? Afa so enag taf Godna mo sihi wahiagim numweheafag eso enam ehe flafoimba afa so ehem mang fenaf? Afa so Godna Sungwag bigim isug kwagan fig eso ehe enam molampbi nafef eba so ehem mang fenaf? Afa so enag tautig so ehe fafe enaba gwesim hilifekag.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Afa ati big anwanafig God ehe enaig esona og, “Afa tautig mungwag faig niheba eba kana gafugag feg eso ka amtakwalig elim mungwag faif.” Afa ehe ming mo enaig esog, “Eba Ainiyag heafna elim kwefihiagefe.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Afa enaba hugunam amtakwalig nemug feg enaba God nofkikenagag feg elim ningana kikenam eso mungwag faif.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Afa so na piske onigi yuwana Godna mo nem afwambusug lofug pugunig. Afa enanam ne kinig numb figim eso ne mas apaigoi me.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Afa ahnana mo nem el ambagwa molampbi gonigim afa nem tautig faigog. Afa ming nana mo mahim hihem gwenaig esegonigbi eso ne hihe enanam agfohiegim.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Afa ne kalabus nai elim afafegonigim afa so kwaganig. Afa mahim gavman nengelni gawig isug wambugonigbi afa ne mas nunmugoi afa ne sifakaligim afa anwanafi neana inim gawig eba lahlafegim gweseg higeg gohfe.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Eso nofe kawo olug onigig wahiyi eba God nem lahlag mungwag nem faif.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Afa so na gwese kifuti agfofiba eso Godna sawieg pahlukuiafiba afa mang so God nem sihi wahianig enag ne fif.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Afa Godna buk eba enaig esog;
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 — ausente —
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Afa mang bigelbi wakmues ahuag afa olug onigig awaieg el mo. Amo, eba ati big olug onigigbi eso God bigim wambug.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.