Gálatas 6

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nilite sahig, afa aman el mang amtakwalig esegim eso peg. Afa aman so na Godna Sungwag pahluku so na ehem afoahlanam piske suguiafanam afa nengigim afoahlanam sihinage. Afa nimbefum mo numwehe nofefiba masa ne mungwalofug gihnag pugunafe.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Afa amanba kinigi peiba so na nimbefum fakwagani afa ne enaig eseibi enaho ne Kraisna nihe mom pahluhug.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Afa aman ne enaig onigigfef og kikeba ati unehlagna feg afa ehe nai yi mas mang go mo. Enaig el hefum mwakwaleg.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Afa mungo mungo el so na nimbiafnam nihem kwefihiage ne lahlag me awai awai me. Afa ne nimbefim enaig esenam mahim lahlafeba so na sifakale. Afa nofeka nimbefum fanam afa mingnag el eso mang esig enam kwefihianuge.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Afa mungwali el big biafna kinig so na mungo mungo el kahli.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Afa wagfuiag el so nem Godna mo sihinig so na nimbiafna gawig lahlag so na ehem mungwag fai.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Afa nofeka nimbefum mwakwale mas aman wesig gaba Godum mwakwale nai afa so onigi, el eso mang li fug bite megam aso wa kumug eba gwenaig li nog pugug.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Afa amangel so heafgelni bitenai onigigim pahluhug eba gwenaig fane amtakwalig fif eso wahag fe. Afa amangel so Godna Sungwagim pahluhug eba fane lahlag fif eba higeg nofkenagag feg.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Eso nofeka lahlag nihem esegim yiskose afa bigel enam mas wahiyi eso mahim enag was puguiba eso big lahlag fane ahu wambogif.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Eso enanam mina pigieg gofiba eso gwenanam so na mungwali elim kwagani. Afa Sisasna el eba bigel mungo Awagna ahfeg eso ne enaig elim lahlag hugna fegon.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Sa nangui ginof nalig ka nem kikeafna ningana eso ka nem ginofenig.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Afa el nem so esonig elig kokohiage afa enaig el eba enaig onigifeg afa ka enaig lahlag eseba elni nof wa so ma kam og ne lahlag el. Afa ehengel embefig ka enaig esogoiba Krais li katigeg wahag eso el kagelim kinig faigof.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Afa el elig kokohiag nihem pahlukug afa ehengel mungwali nihe mom higigim afa mas pahluhug mo Afa ehengel membig so na elig kokohiaginim afa heafgelni pahlukuiag el opuko eso ehengel unehlag nalig enana fig.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Afa kaba mas kikeafna unehlagim finig fe. Ka Ainiyag Sisas Kraisna unehlag fingi fenag eso ehe li katigeg wa wahag. Afa ehena li katigeg kam enaig esenag eso bitenai onigig kana ati wahag afa ka bite nai onigig wa ka wahag.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Afa elig kokohiageg nihe mas nem kweagfui. Afa el eseg afa el mas eseg mo enag sambaganigi nihe mas ahnaig eseg mo. Afa God bigim esenig eso big yawonai opuko enaho eba inim nemug.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Afa el enaig onigig kikehli so ma olug efihlagna afa afoahlanam ehengelim feni. Afa ehengel eba Godna inim Israel nai el fig.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Afa ohuna ati ka bu agfohiaba. Afa el nofeka kam mingnag kinig faig eso autunam el kam tigekini eso ati kana elim yi enag gokug go afa enag gokug eba Sisasna lofug feg.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 O nilite, ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nengelni sungwagim ismunagim kwagani. Gweliho eba inim.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.