Gálatas 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka Pol, afa kaba Godna kanog wahiag el feg afa enag gafugagba el mang kam faig mo, amo eba God Humuan eso Sisasim piske ilafona ehe kam kanog wahiag afa Sisas Krais gaba eso eheningi enag gafugag wa kam ahwahiag.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Eso nilite so ka mungwali agfohe kagel nengelim Galesia sios wa nai elim lahlag onigim ka ginofe ningihig.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ka membeg bigelni Humuan God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem lahla ahfenaf. Eso olug fulufeg afa God ismunagim nem kweafuf eba nem enaig esenaf.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Afa so Krais bigelni Humuan Godna sawiegim pahluku afa bigelim wahanigim eso bigim amtakwalig mina nai wambug eso yawo bite nai amtakwalig onigig mas bigim kikehlai.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Eso big Godna unehlagim higeg fingi ogfufum. Eba inim feg.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Afa nengelim ka kukugfakanig nihe so na fig. Afa Kraisna nalig gafugag wa God so nengelim afafenig afa awamonig. Ahnaig esegba so na ikagna Kraisim masig fatinagim afa ming mom mo sawifenag?
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Afa nengelim ka sihinig ming lahlag mo eba awai. Eso ka esog afa mingnag el nengelni onigigim gasafehiagig afa Kraisna lahlag mo wahgifi enmunam mo sihig.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Afa kagel lahlag mo nengelim ati sihigonug. Sa hig, kagel i afa ofwanai el i so ena mom wahiginam enmunam mo osihigonifibi nofeka enam higi. Afa aman el enaig esegba eba God so ma ehem suwi higeg lagig yi fafati.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Afa kati sihini afa yawo piske nengelim sihinig afa aman el enmunam mo sihinibi eso mas mungwalofeg mo eso yuwana ne fini eba God so ma enaig elim suwi higeg lagig yi fafati.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Afa ka mas enaig esog mo eso el kam lahlag onai amo ka membeg God mungo so ma kam lahlag onai. Afa kam kusig elim embeg mona sihinigim eso el kam lahlag onai. Afa ka elim enaig sihini ka fiba eba ka mas Kraisna gafugag el fei.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Afa kana nilite ka membeg ne anwanafi ohuna lahlag mo ka sihina eba mang elni onigig wa puguia mo.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Afa el mang ohuna mo kam faig mo afa mas aman el kam wagfunag mo. Amo, Sisas Krais ehe enag mo kam opugunag.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Afa ati ne kana mom higini ka autunam Ju elni nihe wa sahuna. Afa enanam ka Godna elim mas ka afafeni mo ka hugna kwagaiti fiahkafena eso ka membeg ka Godna siosim hugna amtakwalig aiti.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Afa Ju elni nof wa ka mingnag elim gosini eso ka mungona agfohiana afa ehengelba sum fini afa kikeba enag nihem goseg pahlukuna. Afa ka hugna onigig kiafna simbianigana nihem pahlukuna.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Afa autunam mia kam fukwa hwainig eso God ehe kam kanogim heafna gafugag el wahiag. Afa ehe kam ismunagim kweafug eso kam unenag.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Afa God heafna legim kam wagfunag eso ka afwambanai elim ehena lahlag mo sihig. Afa el mang kam onigig fai mo.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Afa ka mas Jerusalem gam ika gof wa nai Godna kanog hwati elim nangwagim amo ka ikagna Arebia provins gam ika puguna afa piske Damaskus kimbig gam bona.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Afa mahim sambaga mungo yia fenaba eso ka Pita nangum ikana. Numwehe mo fagim eso ka nanai yi sambaga wik ahwagana.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Ka mas ming elim kanogim nangu mo eba Ainiyagna suminigim mungo Jems.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Afa God ati kam anwanafenag ka mas mwakwale. Mang eso ka nem ginofenag eba inim.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Afa enanam ka Siria afa Silisia provins gam ka ikana.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Afa enanam Judia wa nai sios el kam mas anwanafini mo.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Afa ehengel mingnag mo higinim anwanafinim og el mungo eso bigim amtakwalig aiti fiahkafena yuwaba ehe lahlag mo sihig olug onigigna mo afa autunam ehe enam olug onigigna mo hugna amtakwalig aiti fena.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Afa ehengel kana lahlag nihem higigim mahim ka enaig esegba eso ehengel Godna unehlagim fingi fig.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.