Gálatas 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka Pol, afa kaba Godna kanog wahiag el feg afa enag gafugagba el mang kam faig mo, amo eba God Humuan eso Sisasim piske ilafona ehe kam kanog wahiag afa Sisas Krais gaba eso eheningi enag gafugag wa kam ahwahiag.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Eso nilite so ka mungwali agfohe kagel nengelim Galesia sios wa nai elim lahlag onigim ka ginofe ningihig.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ka membeg bigelni Humuan God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem lahla ahfenaf. Eso olug fulufeg afa God ismunagim nem kweafuf eba nem enaig esenaf.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Afa so Krais bigelni Humuan Godna sawiegim pahluku afa bigelim wahanigim eso bigim amtakwalig mina nai wambug eso yawo bite nai amtakwalig onigig mas bigim kikehlai.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Eso big Godna unehlagim higeg fingi ogfufum. Eba inim feg.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Afa nengelim ka kukugfakanig nihe so na fig. Afa Kraisna nalig gafugag wa God so nengelim afafenig afa awamonig. Ahnaig esegba so na ikagna Kraisim masig fatinagim afa ming mom mo sawifenag?
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Afa nengelim ka sihinig ming lahlag mo eba awai. Eso ka esog afa mingnag el nengelni onigigim gasafehiagig afa Kraisna lahlag mo wahgifi enmunam mo sihig.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Afa kagel lahlag mo nengelim ati sihigonug. Sa hig, kagel i afa ofwanai el i so ena mom wahiginam enmunam mo osihigonifibi nofeka enam higi. Afa aman el enaig esegba eba God so ma ehem suwi higeg lagig yi fafati.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Afa kati sihini afa yawo piske nengelim sihinig afa aman el enmunam mo sihinibi eso mas mungwalofeg mo eso yuwana ne fini eba God so ma enaig elim suwi higeg lagig yi fafati.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Afa ka mas enaig esog mo eso el kam lahlag onai amo ka membeg God mungo so ma kam lahlag onai. Afa kam kusig elim embeg mona sihinigim eso el kam lahlag onai. Afa ka elim enaig sihini ka fiba eba ka mas Kraisna gafugag el fei.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Afa kana nilite ka membeg ne anwanafi ohuna lahlag mo ka sihina eba mang elni onigig wa puguia mo.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Afa el mang ohuna mo kam faig mo afa mas aman el kam wagfunag mo. Amo, Sisas Krais ehe enag mo kam opugunag.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Afa ati ne kana mom higini ka autunam Ju elni nihe wa sahuna. Afa enanam ka Godna elim mas ka afafeni mo ka hugna kwagaiti fiahkafena eso ka membeg ka Godna siosim hugna amtakwalig aiti.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Afa Ju elni nof wa ka mingnag elim gosini eso ka mungona agfohiana afa ehengelba sum fini afa kikeba enag nihem goseg pahlukuna. Afa ka hugna onigig kiafna simbianigana nihem pahlukuna.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Afa autunam mia kam fukwa hwainig eso God ehe kam kanogim heafna gafugag el wahiag. Afa ehe kam ismunagim kweafug eso kam unenag.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Afa God heafna legim kam wagfunag eso ka afwambanai elim ehena lahlag mo sihig. Afa el mang kam onigig fai mo.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Afa ka mas Jerusalem gam ika gof wa nai Godna kanog hwati elim nangwagim amo ka ikagna Arebia provins gam ika puguna afa piske Damaskus kimbig gam bona.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Afa mahim sambaga mungo yia fenaba eso ka Pita nangum ikana. Numwehe mo fagim eso ka nanai yi sambaga wik ahwagana.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Ka mas ming elim kanogim nangu mo eba Ainiyagna suminigim mungo Jems.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Afa God ati kam anwanafenag ka mas mwakwale. Mang eso ka nem ginofenag eba inim.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Afa enanam ka Siria afa Silisia provins gam ka ikana.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Afa enanam Judia wa nai sios el kam mas anwanafini mo.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Afa ehengel mingnag mo higinim anwanafinim og el mungo eso bigim amtakwalig aiti fiahkafena yuwaba ehe lahlag mo sihig olug onigigna mo afa autunam ehe enam olug onigigna mo hugna amtakwalig aiti fena.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Afa ehengel kana lahlag nihem higigim mahim ka enaig esegba eso ehengel Godna unehlagim fingi fig.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.