Efésios 6

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa nengel luwal ati ne Ainiyagim onigig so na nimbeafgelni awag nai yi afag nai yi mom higigon eba enaig ne esigbi eba lahlag nihe feg.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Afa Godna ginof enaig esog, “So na awag mi afag mi ahnai skaufegon.” Afa enag nihe mo eba gof wanai nihe mo mo sihi wahiag mi waheg.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Afa enag mo sihi wahiag waheg mo enaig esog, eba ne enaig esegba “eso ne mungwali nem lahlag pugufenaf afa eba ne ohuna bite wa numwehe gaf.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Afa ne awag nofeka luwalna onigigim ahanaig esena eba masa luwalna onigig amtakwalef. Amo, so na luwalim numweh wambfinim Ainiyagna minam wagfugon hufum afa mahim ahana mina ahu ofefiba eso ne piske sulfu wanambugo.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Afa nengel isug gafugag el so na nimbeafgelni bite nai misog elim ahnai skaufenim eso ehengelni mo higinim pahluku. Afa enag gafugagim numwehe oniginim eso ofenaiba ne Kraisim esofini.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Afa nofeka enaig ese mahim misog el nem nofna nangwagofiba ena mo ne og ehe kam sifkalenai afa mahim nem nangwag hwainig fegba ena mo ne wahiag. Amo, nofeka enaig ese. So na Godum numwehe oniginam afa heafna sawieg wa ese eso Kraisna isug gafugag el ne fi.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 So na numwehe kifutig gafugafinim afa enaig esego kaba mang elim gafugafini mo amo eba awai ka Ainiyagim esenig.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 So na enaig anwanafi ahanaig lahlag gafugag el so esig eba Ainiyag ehem mungwag faif. Afa ehe mungwali elim enaig esenif, misog el mi afa isug gafugag el mi gwenaig esenif.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Afa nengel misog el so na enaig onigig finim afa nimbeafgeli isug gafugag elim gwenaig esegon. Nofeka kifutig mo ehengelim sihin eso ehe embefiagif. Afa ati ne anwanafig nengel nai yi afa isug gafugag el naiyi misog elbi eba heven wa ga. Afa ehe mungwali elim mungo mina kwefihiageg.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Afa ohunag sumi yi mo ka ginofeg. Afa so na Ainiyag i ahgofiba eso ne heafna kigmog wa kifutig goh.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Afa hagigna gau God nem wambwaig so na aitiaginim eso ne kifutig agfohnam afa Satanna hagig onigigim nem mas pigaupi.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Afa bigelni enag hagig eba mang bite nai el i big ahanag goh mo. Amo, eba ofwanai nimbasa amtakwalig afa heafgelni misog el i enag big ehengel i ahanag go. Afa yawo eba sikigifegba eso nimbasa bite mi afa of mi nangwagihiagego eso big ehengelim gwenaig esegonug.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Afa mungwali Godna hagigna gau so na aitiagi. Afa mahim amtakwalig osuna puguiba eso ne kifutig gohnam hagofum. Afa mahim hagig awaieba so na gwese gofum.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Afa so na numwehiaginim kifutig agfohnam eso ini mo nengelni onigig wa gofi ofenaiba let emgug wa kigi wahiag. Afa afsug nihe nem gohnai ofenaiba minailof fati wahiag.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Afa ne lahlag mo sihiagim numwehiagenam gofum ena ofenaiba mong lofug ne fati go. Afa enag lahlag mo enaig esog God ati bigim wambugba eso big olug efihlag nafig.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Afa so Godum olug oniginag hugna kehla gofum ofenaiba fagule el mengig kikiseg tof fagu enaba mungwali gigafeg wambugu. Afa Satan suwi fagna nem pifigba eso enanai yi bo heugu fatigim mungweg.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Afa God nem piske wambug afa so na enag onigig kehla gofum ofenaiba kifutig hat misogim kagfugu. Afa so na Godna mo fag eba ofenaiba naif Godna Sungwag nem faig.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Afa Godna Sungwagni kifuti yi so na higeg ahanaig ahanaig beten feahufum. Eso numwehe nunofiagefiba masa ne yiskosef. Afa higeg so na mungwali Godna elim beten fegon.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Afa so na kam gaba beten fini afa mahim ka mo osihifiba so ma God kam mo fainam afa kam kweagfuiba eba ka mas embefe. Afa lahlag mo autunam meagam sahugofena eba ka ambagwa enam sihif.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Afa God kam heafna lahlag mo sihiagim ningihiagba eso yawo ka kalabus yi go. Eso ne kam betenegonibi ka Godna lahlag mo sihibi so ma ambagwa puguiba eba Godna membug wa ka eseg.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Afa bigelni lahlag nilite Tikikus afa Ainiyagna gafugagim ehe lahlag gafugag el feg. Afa ka ehem nengel nangum ningihiaf so ma bo ehe kana mom nem sihini eso ne anwanafig ka ahanaig gafeg. Afa ehe nengelni olugim kifutigni.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Afa God Humuan i afa Ainiyag Sisas Krais i so ma mungwali kristen nilitem olug efihlag ahfai afa ehengelni olug onigig i afa membug nihe i so ma kifuti.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Afa mungwali el Ainiyag Sisas Krais nai yi onigig higeg luwafi so ma God ehengelim isug kwagani.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.