Efésios 6
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Afa nengel luwal ati ne Ainiyagim onigig so na nimbeafgelni awag nai yi afag nai yi mom higigon eba enaig ne esigbi eba lahlag nihe feg.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Afa Godna ginof enaig esog, “So na awag mi afag mi ahnai skaufegon.” Afa enag nihe mo eba gof wanai nihe mo mo sihi wahiag mi waheg.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Afa enag mo sihi wahiag waheg mo enaig esog, eba ne enaig esegba “eso ne mungwali nem lahlag pugufenaf afa eba ne ohuna bite wa numwehe gaf.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Afa ne awag nofeka luwalna onigigim ahanaig esena eba masa luwalna onigig amtakwalef. Amo, so na luwalim numweh wambfinim Ainiyagna minam wagfugon hufum afa mahim ahana mina ahu ofefiba eso ne piske sulfu wanambugo.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Afa nengel isug gafugag el so na nimbeafgelni bite nai misog elim ahnai skaufenim eso ehengelni mo higinim pahluku. Afa enag gafugagim numwehe oniginim eso ofenaiba ne Kraisim esofini.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Afa nofeka enaig ese mahim misog el nem nofna nangwagofiba ena mo ne og ehe kam sifkalenai afa mahim nem nangwag hwainig fegba ena mo ne wahiag. Amo, nofeka enaig ese. So na Godum numwehe oniginam afa heafna sawieg wa ese eso Kraisna isug gafugag el ne fi.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 So na numwehe kifutig gafugafinim afa enaig esego kaba mang elim gafugafini mo amo eba awai ka Ainiyagim esenig.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 So na enaig anwanafi ahanaig lahlag gafugag el so esig eba Ainiyag ehem mungwag faif. Afa ehe mungwali elim enaig esenif, misog el mi afa isug gafugag el mi gwenaig esenif.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Afa nengel misog el so na enaig onigig finim afa nimbeafgeli isug gafugag elim gwenaig esegon. Nofeka kifutig mo ehengelim sihin eso ehe embefiagif. Afa ati ne anwanafig nengel nai yi afa isug gafugag el naiyi misog elbi eba heven wa ga. Afa ehe mungwali elim mungo mina kwefihiageg.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Afa ohunag sumi yi mo ka ginofeg. Afa so na Ainiyag i ahgofiba eso ne heafna kigmog wa kifutig goh.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Afa hagigna gau God nem wambwaig so na aitiaginim eso ne kifutig agfohnam afa Satanna hagig onigigim nem mas pigaupi.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Afa bigelni enag hagig eba mang bite nai el i big ahanag goh mo. Amo, eba ofwanai nimbasa amtakwalig afa heafgelni misog el i enag big ehengel i ahanag go. Afa yawo eba sikigifegba eso nimbasa bite mi afa of mi nangwagihiagego eso big ehengelim gwenaig esegonug.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Afa mungwali Godna hagigna gau so na aitiagi. Afa mahim amtakwalig osuna puguiba eso ne kifutig gohnam hagofum. Afa mahim hagig awaieba so na gwese gofum.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Afa so na numwehiaginim kifutig agfohnam eso ini mo nengelni onigig wa gofi ofenaiba let emgug wa kigi wahiag. Afa afsug nihe nem gohnai ofenaiba minailof fati wahiag.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Afa ne lahlag mo sihiagim numwehiagenam gofum ena ofenaiba mong lofug ne fati go. Afa enag lahlag mo enaig esog God ati bigim wambugba eso big olug efihlag nafig.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Afa so Godum olug oniginag hugna kehla gofum ofenaiba fagule el mengig kikiseg tof fagu enaba mungwali gigafeg wambugu. Afa Satan suwi fagna nem pifigba eso enanai yi bo heugu fatigim mungweg.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Afa God nem piske wambug afa so na enag onigig kehla gofum ofenaiba kifutig hat misogim kagfugu. Afa so na Godna mo fag eba ofenaiba naif Godna Sungwag nem faig.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Afa Godna Sungwagni kifuti yi so na higeg ahanaig ahanaig beten feahufum. Eso numwehe nunofiagefiba masa ne yiskosef. Afa higeg so na mungwali Godna elim beten fegon.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Afa so na kam gaba beten fini afa mahim ka mo osihifiba so ma God kam mo fainam afa kam kweagfuiba eba ka mas embefe. Afa lahlag mo autunam meagam sahugofena eba ka ambagwa enam sihif.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Afa God kam heafna lahlag mo sihiagim ningihiagba eso yawo ka kalabus yi go. Eso ne kam betenegonibi ka Godna lahlag mo sihibi so ma ambagwa puguiba eba Godna membug wa ka eseg.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Afa bigelni lahlag nilite Tikikus afa Ainiyagna gafugagim ehe lahlag gafugag el feg. Afa ka ehem nengel nangum ningihiaf so ma bo ehe kana mom nem sihini eso ne anwanafig ka ahanaig gafeg. Afa ehe nengelni olugim kifutigni.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 — ausente —
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Afa God Humuan i afa Ainiyag Sisas Krais i so ma mungwali kristen nilitem olug efihlag ahfai afa ehengelni olug onigig i afa membug nihe i so ma kifuti.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Afa mungwali el Ainiyag Sisas Krais nai yi onigig higeg luwafi so ma God ehengelim isug kwagani.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.