Efésios 5
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT
1 Afa ati ne Godna luwalig figbi afa ehe nem hugna membenig eso ne gwenaig ehe lofug esi.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Krais bigim membenigim eso bigim wahanig. Afa enag wahag ofenaiba pris sanda Godum tuhlunigbi eso lahlag emblegusug pugugba eso God enam sifakalenag. Eso nengel gaba gwenaig membug nihe wa agfohiefim.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Afa nengelbi Godna el ne fig eso nofena aga taitufi afa ahanaig ahanaigim membehiagi afa elni gawigim membe gonigigim esi. Afa sohnaig mo masa nem olyi pugunif.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Afa mingnag mo nofeka enaig esi eba ahwanef mo afa ahnaisihi ahnaisihi mo afa molamp mo. Amo, so na Godum lahlag ogna.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Afa enam so na numwehe anwanafi aga taitu el i afa ahanaig ahanaig membeagig el i afa elni gawigim membenag el i eba mas Krais nai yi God nai yi bog meg gam ahu saigoi. Afa el hugna gawigim membeageg enaig elbi eba ehe mwakwal godum lotu fenig.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Afa el Godum masig fatinagim afa enaig nihem pahlukuba eso God enaig elim olug kakageni. Masa el mwakwal mona nem kilmwan fegonif.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Eso ne enaig elim wahigwa fegon.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Afa autunam ati ne sikifig wa agfofena. Afa mahim ne Ainiyagna el figbi eso ne afwambusug yi agfohie. Afa so na afwambusug elni nihem agfohiefim.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Afa afwambusug nihe eba ahanaig ahanaig lahlag nihe i afa afsug nihe i afa inim nihe i wambugug.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 So na enam numwehe yisiginim anwanafi mang nihe so God nem og ese.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Afa so na sikifig nihem wahigwa feni eba mas ahanaig esenam afa fug luwoi. Afa so na enag nihe ambagwa wambui afwambusug yi hwati.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Afa el ahanaig ahanaig meagam eseagig eba hugunam ahwanifeg eso ka enam sihiagim kusig.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Afa mahim afwambusug mungwali nihem pugunigbi eso enag numwehe ambagwa agfohie eso amtakwalig elim ahwanufug fig.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Afa mang so ambagwa agfohie enag gaba ati afwambusug yi agfohie. Eso mingnag mo enaig esog og;
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Eso ne numwehe nimbeafna gagim onigim. Nofeka etetig el lofei amo, so na lahlag onigina el fe.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Afa ohunag osuna eba el amtakwalig fig eso nofeka lahlag nihem yiskose.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Nofeka ne etetig el fi. So na enam numwehe yisiginim anwanafi mang nihe so God nem og ese.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Afa nofeka uflogna bu hugunam ahganam afa moiniaini feagi amo, enaba nem amtakwalig aitig. Afa so na Godna Sungwagim wahinibi so ma nem bo yuhwafenugei.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 So na Kristen elim enaig mo sihigonugi enaba Godna buk wa nai mwanafi afa siosna mwanafi, afa mwanafi Godna Sungwag nem faig. Afa nimbeafna onigig Ainiyag nai yi luwafiba eso mwanafi mo fatini ehena unehlagim fingi figim.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag wa so na mungwali ahanaig ahanaigim God Humuanim lahlag ogna.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Afa nengel Kraisim oniginim pahluku eso nembeafum mungwali ahnai skaufiagi.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Afa nengel angwafig so na Ainiyagim ahnai skaufenag eso nimbeafna ligagim gwenaig esena.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Afa ligag heafna angwagim gosenag ofenaiba Krais heafna elim gosinig. Heafna el eba heafna elig eso ehe enag elim piske wambug.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Afa sios el so Kraisim ahnai skaugfini eso angwafig gaba nimbeafna kwablogim mungwali ahnai skaufena.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Afa nengel kwamblo so na nimbeafna angwag nai yi onigig luwafim ofenaiba Krais sios nai yi onigig luwagim eso siosim wahanig.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Afa ehe enaig esegba og so ma sios afsug nemug fei. Na so heafna lahlag mo ofenaiba bu lofug enag elim gigiafenig.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Eso sios Kraisna nof wa lahlag nemug agfofi. Eba mas nehgug ge skofei afa elig hiasafei eba mang feg hwainig afa eba afsug feg afa aseg hwainig.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Afa so kwamblo heafgelni eligim afafug fiahfag eso ne nimbeafgelni angwafigim gwenaig esegon. Afa kwamblo heafna angwagim hugna membenag eba hefum gaba gwenaig eseg.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Afa mas aman heafna eligim amtakwal fiahfai amo, eba el heafna eligim fane wahigim afa lahlafiahfag. Afa enaig membug nihe esegba eba mungwalofug Krais siosim gwenaig esenig.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Afa bigel eba heafna elig fig.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Afa Godna ginof ena mom enaig esog, “Afa kwamblo heafna awag afagim wahiagim eso heafna angwagim pahluku go afa sambaganigi eba mungo elig ahfeg.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Afa enag mo eba mungwanam pekag. Afa ka enag mom enaig onigig feg eba Krais mi sios mi wagfug.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Afa enag mo nengelim gaba sihinig so ma mungwali kwamblo heafgelni angwafigim hugna membegoni eso hefum membig. Afa so mungwali angwafig heafgelni ligagim ahnai skaufegonig.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.