Efésios 4
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB
1 Ka Pol, ka Ainiyagna gafugag wa ka kalabus yi go. Afa God nem sulufugim eso ne lahlag gafugag fif. Koka nem fukwi wasanaba so na lahlag nihena agfohiafum eso enag gafugag wa ne yuhwafi.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Afa so na mingnag Kristenim ahnai skaufegonim afa nihem afoahlanam fegon. Afa nofeka ikagna olug kakagiagi el so nem ahanaig fegonig. Afa so na mingnagim membegonim eso kwaganim.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Afa Godna Sungwag nengelim olug efihlagna auguiagim faig eso nengel mungo onigig nafig. So na enaig esi el mas enag mungo onigigim amtakwalihiagi.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Afa big ofenaiba mungo elig fig afa Godna Sungwag eba mungo feg afa God bigim awamonigim eso big nisanago mang mungo God bigim esenigim.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Afa bigelni Ainiyag mungo feg afa olug onigig mungo feg afa bu wa peg mungo feg.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Afa God eba mungo feg afa ehe mungwali elni awag fegim afa Ainiyag feg. Afa ehe mungwali fenigim eso enanai yi saho gafugafego.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Afa Krais heafna sawieg wa bigim mungwali mungo mungog kifutig isug faig eso big enana gafugafif.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Afa Godna ginof enaig esog;
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Afa enag mo enaig esog, “Ehe sisi gam fukwako” enaba mang mahim? Afa enag mo enaig wagfufeg ehe sisi nai wahiagim afa bite wa pe bogim eso gwesim bite kife gam pekag.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Afa ehe pe bogim afa so enag el piske heven gam fukugum afa gwesim kweagfu kukag eso ehe mungwali gohminefe.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Afa ehe enaig kifutig elim isug mimagenig eso mingnag elbi kanog hwatieg el fig afa mingnag Godna mo fi sihiaule el fig afa mingnag lahlag mo sihigonug el fig afa mingnag siosna misog el fig afa mingnag wagfuiag el fig.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Afa ehengel so ma Godna elim kwaganigbi eso ma ehengel Godna gafugagim suialafefi. Eba so Kraisna elig nalig fenam kifutiakif.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Eso big mungo olug onigignafif afa Godna legim so big anwanafig eba mungwalofufeg. Afa big amunai lofinim afa big gwenaig Krais i mungwalof ahfef.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Eso mas big luwal lofig mo. Afa ahanaig ahanaig mo amtakwalig mas bigim wambinam ofenaiba bufle buskom esim esim wambugofuf afa fufei li figegim petwa faka wambugofuf. Afa mwakwal el eba ahanaig ahanaig mina feagegim elim mwakwalihiagig ogna elim amtakwalig mina wanahu.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Afa big mas enaigba fi, amo so big elim membegonim afa inim mo sihigonifum eba muhna feskofenam yuhwafeasaif eso big Krais i mungwalofug ahfenam afa ehe bigelni misog fenif.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Afa mahim big elig ehem ahnai skaufinigbi eso ninga i, mong i, nofug i afa angug i enag elig yi tutufeakagba eso bigag ehem kike wambugu. Afa mahim enag mungo mungog heafgelni gafugag fiahgofiba eso elig muhna fegim afa membug nihe hugna kifutig.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Afa Ainiyagna unehlag wa ka nem kifutig mo faig nofeka afwambanai el lofug agfohiefim. Afa ehengelni onigig mas mog fenig mo.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Afa ehengel ati etetiagigim afa olug liputie skofeg eso ehengel Godna nofkenagagim wahigwa fenig. Afa ehengelni onigig sikige faskofeg.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Afa ehengelni onigig mas ahwanif feskofif afa ehe amtakwaligim sifkalinig hefum gwesim mungwali faig afa so ahanaig ahanaig eseagig.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Afa ati ka nem wagfunig enag amtakwalig mina eba mang Kraisna mina mo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Afa ka nengelim ehena inim mo wagfunig eso ati ne Sisasna mom higigim pahluhug.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Afa mahim ne Sisasim olug onigig hwainig agfohiafnaba afa enanaba ne autunai nofkenagag wa agfohiafna. Afa ne ati higig autunai nihe nimbeafgelni autunai nofkenagag wa so go enag nihe nem mwakwale go eba enaho autunai nofkenagagim amtakwalefugu afa so na enam hugufafati.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Afa nengelni olug i afa onigig i so ma wahigefe mulug nemug pugui.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Afa so na yawonai nihem fifatinim. Afa enaba God ehe lofug feg eba lahlafegim afsug nemug feg.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Afa big mungwali Kraisna elig fig eso nofeka mwakwal mo sihiagi afa so na mungwali nimbeafgelni hihem inim mo sihigonugifum.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Afa ne olug kakagig onigig figbi nofeka enam gwese wahia eba masa ne amtakwalig eseagef. Afa masa osu pefiba afa ne gwese enam kehlagufuf.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Masa ne Satanim mina pigi wahiaf.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Afa okwef el so enaig nihem wahinim eso heafna ningana lahlag gafugag fiaginim so ma gawig hwainig elim kwagani.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Nofeka amtakwalig mom sihiagi amo so na lahlag mo sihiage eba so elim kwagani. Afa mo so na sihig enaba elim lahla fenagba eso el ena mo higig.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Nofeka Godna Sungwagim olug kinig faim. Afa enag Sungwagbi wagfug ati big Godna fig eso autunai wa God bigim wambinam amtakwalig hwainig wa wasanif.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Afa ne elim amtakwalig onigig nihe afa olug kakageg nihe afa nunimu nihe so na gwesim fati. Nofeka elim hugna wagonuf afa kwasigonam. Afa ahanaig ahanaig amtakwalig onigigim so na hwatiagi.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Afa nengelni nihe eba so ma sios nilitem afafegonim afa lahlafenugi. Afa Krais enaig esegba eso God bigelni amtakwalig hugufafatinig eso bigel nilitem gwenaig esegon.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.