Colossenses 4
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs BKJ
1 Afa misog el ne ati anwanafig nimbeafgelni misog el eba heven wa nai afa so na nimbeafgelni isug gafugag elim numwehiagi afa lahlafehiagi.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Afa nofeka betenigim yiskosi afa so numwehefibi eso ne enaigba eseahufiba afa ne Godum lahlag onufum.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Afa so na kangelim betenegonibi eso ma God kangelim mina piginibi ka so ehena mo sihi. Afa Kraisna mo mas ambagwa fena mo na ka so ena mo ambagwa opugu. Afa mingnag el enag mo mas membeni mo eso ena nangum kam kalabusinig.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Eso ne kam betenegonibi ka Godna lahlag mo sihibi so ma ambagwa puguiba eba Godna membug wa ka eseg.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Afa mingnag el mas Sisasim olug onigig mo afa ne ehengel yi mungwali wahe ne gofiba so na numwehe oniginim eso ne lahlag nihe wagfugon. Afa higeg so na numwehiage Sisasna mina wagfuiagim.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Afa so na lahlag mo embena mo sihi eso ne enam anwanafi ena mina piske mungwali elim wahigi sihigonim.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Afa Tikikus eba bonam nem sihinf mang so kam pugunag afa mang so ka feg. Afa ehe bigelni lahlag nilite eba Ainiyagna lahlag gafugag el afa kangelni mungo gafuganai.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Afa ka ehem ningihiagba so na anwanafi kangel so ka ahanaig augufig eso ne enam higinim kiafigig.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Afa eba Onesimus i ahbof ehe gaba lahlag nilite obo eba nimbeafgelni hihe. Afa ehe nem ahsihinif mang so ohunai yi puguiago.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Afa Aristarkas ka i kalabus yi mungwal ahgo. Ehe enaig esog og, “Ka mas nem etetini.” Afa Mak eba Barnabasna mangaug ehe gwenaig esog. (Afa ati nem moba faig atiamba Makba boiba eso ne wanig ahunam lahlafefi.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Afa Josua heafna ming unehlagba Jastus ehe gwenaig esog. Afa mungwali el kam kwegfugum afa sambaga mungo el mungo ehe eba Ju el ehe ati Sisasim olug onigig. Afa ehe kam Godna bog meg gafugagim kam hugna kwegfug.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Afa nimbefgel nai yi Epafras eba Sisas Kraisna gafugag el ehe nem enaig esonig og, “Ka mas nem etetini.” Afa ehe hugunam higeg nem betenegonig og God so ma nem enaig eseni. Afa so na kifutinim amunai el lofi afa Godna mungwali sawiegim ati ne anwanafig.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Afa ka nem enaig sihi ofen ehe nem hugunam ehege pusenig afa Laodisia wa nai el mi Hieropolis wa nai el mi gaba gwenaig esenig.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Afa Luk kangelni dokta i afa Demas i gwenaig nem sohonig og, “Ka mas nem etetig ahfini.”
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Afa so na Laodisia nai kristen elim enaig sihifegon og, “Pol nem mas etetinig mo.” Afa Nimfa feg afa mungwali Godna el apaiyeg eso Nimfana lala nuwag fig so na ehengelim gwenaig mo faigo.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Afa mahim enag ginof nem pugunibi eso ne suwiginim eso ne Laodisia nai elim faigoiba eso ma ehengel gaba suwigi. Afa ginof ka Laodisia nai elim faigbi ehengel so ma suwiginim afa so nem Kolosi nai elim faigoiba so na suwigim.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Afa so na Arkipusim enaig sihififni og, “Sonaig gafugag Ainiyag nem faigba so na gafugafeage augi.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Afa kaba Pol ohuna moba kikeafena ningana ka enaig ginofeg kog ka mas nem etetinig mo. Afa kaba kalabus yi go nofena kam etetini. Ka membeg so ma God nem ismunagim kwagani.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.